Болгарский язык: особенности и интересные факты

Болгарско-русский переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(43 голоса, в среднем: 4.2/5)

Бесплатный болгарско-русский переводчик и словарь, для переводов отдельных слов, фраз
и текстов онлайн. Чтобы начать работу с болгарско-русским онлайн переводчиком, введите в верхнее
окно текст. Затем, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Русско-болгарский переводчик

Письменность

Основная статья: Болгарский алфавит

В основе болгарского алфавита (българска азбука) лежит кириллица, он состоит из 30 букв:

буква болгарскоеназвание основнойаллофон (МФА) другиеаллофоны
А а а
Б б бъ
В в въ
Г г гъ
Д д дъ
Е е е
Ж ж жъ
З з зъ
И и и
Й й и кратко
К к къ
Л л лъ
М м мъ
Н н нъ
О о о
буква болгарскоеназвание основнойаллофон (МФА) другиеаллофоны
П п пъ
Р р ръ
С с съ
Т т тъ
У у у
Ф ф фъ
Х х хъ
Ц ц цъ
Ч ч чъ
Ш ш шъ
Щ щ штъ
Ъ ъ ер голям
Ь ь ер малък
Ю ю йу
Я я йа

В результате проведённой в 1945 году языковой реформы из болгарского алфавита были исключены буквы ять Ѣ (называемый «е двойно» — «е двойное») и юс большой Ѫ (голям юс). Ять был заменён на я или е, юс большой — на ъ. Реформа 1945 года также отменила написание букв ъ и ь на конце слов (градъ — современное град, царь — современное цар).

Примеры изменения орфографии после 1945 года:
до реформы после реформы
бѣли цѣлъ бели цял
търгъ царь човѣкъ търг цар човек
ще бѫдѫ тѣ сѫ ще бъда те са

Болгарский язык для начинающих. Болгарский перевод онлайн

Болгарский язык очень близок к русскому языку и большая часть слов для русскоязычного человека окажется знакомой, близкой, не будет вызывать отторжения. Конечно, если сравнивать болгарский с английским, французским, испанским, немецким, итальянским, китайским, то такого количества изучающих Вы здесь не найдёте, а, следовательно, не настолько много учебных пособий выпущено и не на всех курсах его преподают. Если в Москве ещё можно найти какой-нибудь самоучитель «болгарский язык для начинающих», то за пределами крупных городов это почти нереально, не говоря уже о курсах или репетиторах. Да, в Болгарии очень много русских и местные жители в возрасте неплохо говорят по-русски, но что касаемо молодёжи, то Вы с ними найдёте общий язык только на английском. Если Вы счастливый обладатель квартиры или домика в Болгарии, или любите отдыхать на Солнечном берегу, Золотых песках…, то стоит освоить болгарский язык хотя бы на уровне чтения, понимания и элементарных вопросов. Хотя болгарский очень красивый, мелодичный язык и единственный язык с кириллицей официально признанный в Европейском Союзе.

В данной статье мы постараемся помочь Вам справиться с элементарными вопросами болгарского языка. Болгарский язык для начинающих не должен быть трудным и скучным.

Представьте, что Вы заново учите русский и как бы встречаете новые слова, выражения. Для начала возьмём правила чтения. Согласитесь без правил чтения болгарские слова Вам мало помогут и пригодятся.

Правила чтения болгарского языка

В болгарском языке нет таких страшных, как многим кажется, правил чтения, как в английском. Здесь главное преимущество — болгарский алфавит практически такой же, как и русский.
Самое приятное, что букв ещё меньше, чем в русском. Всего тридцать букв, а отсутствуют Ё (хотя в русском тоже не все используют), Э, Ы.

Отличие болгарского от русского

буква Е Читается как «э» : едно.
буква Щ Произносим как «шт»: що.
Ъ звук Между «ы» и «а», самый сложный звук для русскоязычных: българин.
Ь Обозначаем только мягкость перед „о“: боксьор.

Ударение в болгарском может падать на разные слоги: село — села. Просто запоминаем ударение в словах.

Схожесть русского и болгарского

А Под ударением : град;Без ударения
О : София
У : Русия
И : име
Я : София
Ю : любов

Вот основные правила чтения болгарского языка. Теперь перейдём к наиболее распространённым словам для туристов и для тех, кто собирается жить в Болгарии. Поделим на группы для более простого усвоения. Запоминайте каждый день по десять слов, слушайте болгарское радио и уже к поездке Вы сможете элементарно понимать, и высказываться на простые темы. Если требуется более глубокое знание болгарского для поступления в университет, устройства на работу…, то советуем воспользоваться помощью репетитора по болгарскому или хотя бы приобрести самоучитель болгарского.

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Меню, пожалуйста Ако обичате, менюто ако обичатэ мэнюто
что Вы нам рекомендуете? какво ни препоръчвате?
что это такое? какво е това?
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? имате ли хубаво българско вино?
хочу одну бутылку искам една бутилка
красное/белое червено/бяло
Суп  Супа су’па
закуска ордьо’вър, мезе’
горячее блюдо горе’що блю’до
гарнир  Гарнитура гарниту’ра
напитки напи’тка
сок сок
чай чай
кофе кафе’
пиво Бира би’ра
вино Вино ви’но
Белое Бяло бяло
Красное Червено червено
Мясо/птица  Месо/птици месо’/птици
говядина те’лешко
свинина сви’нско
Рыба/морепродукты  Риба/рибни ястия риба/рибни ястия
курятина пи’лешко
овощи зеленчу’ци
вегетарианские блюда  Вегетариански ястия вегетариански ястия
детское меню де’тско меню’
диабетическое меню диабетно меню’
Яйца Яйца яйца
Салат Салата салата
Десерт Десерт десерт
Фрукты Плодове плодове
Морженное Сладолёд сладолёд
Аперитив Аперитив аперитив
Вода Вода вода
Минеральная вода Минерална вода минерална вода
Газированная Газирана газирана
Негазированная Негазирана негазирана
Лимонад Лимонада лимонада
шашлык шишчета
грибы гъби
гриль скара
соль сол
сахар захар
Завтрак Закуска закуска
Обед Обяд обяд
Ужин Вечеря вечеря
Мелочь Малко за ядене малко за ядэне
Счёт, пожалуйста Сметката, моля смэтката моля
Всё было очень(не) вкусно (Не) беше много вкусно (нэ) бэшэ много вкусно

Интересные факты о болгарском языке, особенности перевода с болгарского языка в Санкт-Петербурге,

Интересные факты о болгарском языке

1. Болгарский принадлежит к южно-славянской ветви славянских языков.

2. Болгарский алфавит кириллический. В отличие от русского, там отсутствуют буквы Э, Ы и Ё, а буква Ъ которая передает особый гласный звук и напоминает что-то среднее между и . Попробуйте произнести: Под път пъдпъдък и над път пъдпъдък.

3. Некоторые болгарские слова в силу определенных ассоциаций не оставляют равнодушными носителей русского языка и вызывают на их лицах улыбку: потник (русск. майка), пуканки (русск. попкорн), перде (русск. занавеска), АЭС «Козлодуй».

4. Многие болгарские слова совпадают с русскими по написанию и звучанию, но имеют разные значения. Эти слова называют ложными друзьями переводчика:

болг. булка – русск. невеста, болг. майка – русск. мать, болг. кака – русск. старшая сестра, болг. живот – русск. жизнь, болг. килер – русск. чулан, кладовая, болг. диня – русск. арбуз.

5. Одна из самых главных трудностей при изучении болгарского языка – расстановка ударений: автобус, адрес, бежанец, дневник, жури, йероглиф, конкурс, линолеум, липа, младенец, молекула, море, муха, орех, стоматолог, таблица, умница, фотограф, хобот.

6. В болгарском языке к существительным мужского рода относятся слова афиш, колбас, морков, площад, цитат и др., к существительным женского рода – диагноза, лимонада, рецепта, салата, супа, торта, ябълка и др., к существительным среднего рода – момче (русск. мальчик, парень), момиче (русск. девочка, девушка) и др.

7. В болгарском языке, как и в английском, французском, немецком, есть категория определенности, то есть артикль (по-болгарски «член»). У него несколько особенностей: он всегда стоит в конце слова и пишется слитно с ним – мъжЪТ (русск. мужчина), женаТА (русск. жена, женщина), детеТО (русск. ребенок), хораТА (русск. люди).

8. В болгарском языке 9 глагольных времен: 1 настоящее, 4 прошедших, 4 будущих.

9. Болгарский язык отличает своя интересная система звукоподражаний: бау-бау (русск. гав-гав), джаф-джаф (русск. тяф-тяф), га-га (русск. кар-кар), грух-грух (русск. хрю-хрю) и др.

10. Русское слово «Прямо» по-болгарски «НАПРАВО», а направо – НАДЯСНО.

Особенности переводов с болгарского языка

Переводы на болгарский язык являются одним из приоритетных направлений работы бюро переводов «Языковые традиции».

Примеры[править]

  • Елда му дам — угощу его гречкой
  • Сракътен махмурлук — сорокино похмелье
  • Твърде сръчна кака — мастерица (букв. очень умелая сестра)
  • Кур — хуй (возможно, калька с англ. cock). Хуй — тоже хуй. Выражение «хуева курица» с болгарского непереводимо.
  • Дядо Мраз — Дед Мороз.
  • Яйца на очи — яичница-глазунья.
  • Перденце — занавеска.
  • Писта за летище — взлетно-посадочная полоса.
  • Сега — сейчас.
  • Фъкинг хелл! — (это лучше не переводить, иначе проснётся Ктулху и зохаваит фсех)
  • Звънец за колело — велосипедный звонок.
  • Бързо лепило — быстрый клей.
  • Ъаеъьъньаъьъ! — переводу не подлежит.
  • Сратн епни! — с новым годом!

Учебник грамматики болгарского языка

Как видим, несмотря на близость наших двух языков, грамматические основы их совершенно различны. А
ведь без
знания грамматики невозможно овладеть иностранным языком. Правила образования слов и предложений
являются
основополагающими в любом языке, будь то славянские, тюркские, африканские или любые другие языки.
Однако,
несмотря на большие различия и особенности, изучить правила болгарского языка вполне возможно. И при
этом в
довольно короткие сроки.

В помощь желающим в совершенстве изучить этот, такой близкий и в то же время такой непохожий на наш,
язык и
был создан электронный учебник болгарского языка. С помощью нашего онлайн учебника можно достаточно
легко и
быстро изучить грамматику болгарского языка. Ведь, несмотря на наличие ряда сложных правил, основная
их
часть весьма схожа с правилами русского языка.

Для удобства изучающих язык, грамматические правила в данном учебнике сведены в специальные таблицы.
Подобная
грамматика болгарского языка в таблицах позволяет на много упростить и ускорить весь процесс
обучения. Также
в процессе создания данного самоучителя были применены многие другие ноу-хау, дающие возможность
быстро
овладеть разговорной и письменной формами болгарского языка.

Уникальные правила болгарского языка

Однако, болгарский язык имеет и целый ряд отличий от современного русского языка. Прежде всего, это
касается
правил образования слов, словосочетаний и предложений. Если правила написания и прочтения слов в
обоих
языках почти идентичны, то грамматика болгарского языка в корне отличается от русской, и вообще от
славянской грамматики. Как замечают лингвисты, она больше всего схожа с грамматикой
западноевропейских
языков – германских (немецкий, английский) или романских (французский).

Артикли в славянском языке

Так, болгарский язык, как и родственный ему македонский, является единственным славянским языком,
использующим артикли. Они употребляются с существительными, прилагательными, числительными и
местоимениями.
Артикль может быть определённым, неопределённым и нулевым. Однако, в отличие от языков Западной
Европы,
здесь, они ставятся не перед словом, а позади него, в виде слитного окончания. К примеру, если в
предложении
упоминается о некоем предмете, о котором уже говорилось ранее, то в конце данного слова ставится
«определённая частица», играющая роль определённого артикля – например, «-та», «-то», «-те» и
т.п.

Отказ от падежей

Ещё одной грамматической особенностью болгарского языка является почти полный отказ от падежей.
Точнее, они
перестали применяться практически ко всем частям речи, за исключением местоимений. Да и в этом
случае
применяются только три падежа – именительный, винительный и дательный. Каким же образом тогда
образуются
формы слов?

И в этом случае болгарский язык проявляет большее сходство с языками Западной Европы, нежели с
языками других
славянских народов. Решающую роль в образовании форм слов играют предлоги, что сближает его с тем же
французским языком. Данный факт значительно упрощает изучение болгарского – не нужно зубрить формы
склонений
и окончаний. Именно они зачастую являются камнем преткновения для иностранцев, изучающих славянские
языки –
например, русский. Конечно же, для россиянина такое образование словоформ будет весьма непривычно,
особенно,
если учитывать такую близкую схожесть в написании и произношении слов.

Девять времён

Кроме этого, в болгарском языке имеется весьма развитая система глагольных времён. Глаголы здесь
имеют целых
9 времён – кроме настоящего в нём имеется несколько форм прошедшего и будущего времени, как простых,
так и
сложных. В этом состоит ещё одно отличие болгарского языка от восточнославянских, где имеются лишь
три
времени: прошедшее, настоящее и будущее.

Достопримечательности Болгарии

Собор Александра Невского

Собор Александра Невского — культовый символ Болгарии и одна из самых известных достопримечательностей Софии. Эта православная церковь была построена между 1882 и 1912 годами, чтобы почтить память 200 000 русских солдат, погибших во время русско-турецких войн за освобождение болгарского народа от власти Османской империи. Внутри собор украшен замысловатыми мозаиками, росписями и изображениями святых.

Рильский монастырь

Рильский монастырь — одна из самых главных духовных святынь Болгарии. Это важный исторический и культурный памятник был основан в 10 веке. 

Копривштица

Исторический центр города Копривштица является ярким примером болгарского национального возрождения и содержит множество очаровательных извилистых улочек с симпатичными старинными зданиями. 

Бузлуджа

Бузлуджа — огромный памятник эпохи социализма, построенный в 1974 году болгарской армией. Расположен на месте битвы между турками и болгарами, которая произошла в 1868 году. Этот внушительный монумент в форме летающей тарелки был разрушен после распада Советского Союза. 

Фракийская гробница в Свештари

Фракийская гробница в Свештари — уникальная археологическая находка, которая датируется 3 веком до нашей эры. Гробница, вероятно, было построена для королевской пары из фракийского племени гетов. Это сооружение сочетает удивительную архитектуру, скульптуру и живопись, демонстрируя впечатляющие резные фигурки и росписи. Гробница была обнаружена только в 1982 году.

Крепость Царевец

Крепость Царевец в Велико-Тырново — важный символ болгарской истории. Это фортификационное сооружение было построено на месте средневекового дворца болгарских царей. Представляет собой внушительные руины, содержащие фрагменты более 400 домов и нескольких церквей. 

Римский театр в Пловдиве

Римский театр в Пловдиве — один из самых хорошо сохранившихся древних театров мира. Это величественное сооружение было построено в 1 веке нашей эры в период правления Домициана. Полагают, что здесь проходили театральные представления и знаменитые гладиаторские бои. Сам театр до сих пор используется для оперных и музыкальных представлений и вмещает около 7 000 зрителей. 

Несебыр

Несебыр — очаровательный старый город, расположенный на скалистом полуострове, соединённом с материком дорогой. Представляет собой музей под открытым небом, полный прекрасных площадей, церквей и мощеных улиц. История города и его памятники охватывают римскую и византийскую эпохи. Здесь можно увидеть остатки старых городских стен и традиционные деревянные дома, построенные на прочных каменных фундаментах.

Церковь Пресвятой Богородицы

Церковь Пресвятой Богородицы — средневековая православная церковь, расположенная на территории не менее древней Асеновой крепости. Это сооружение, скорее всего, построено в 12 веке. 

Боянская церковь 

Боянская церковь — средневековая православная церковь, включённая в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Была основана в 10 веке и расположена в 8 км от Софии. Самой примечательной её особенностью являются великолепные старые фрески. Помимо первого слоя фресок 11-12 столетий, из которых сохранились только фрагменты, и знаменитого второго слоя фресок 13 века, церковь также имеет несколько более поздних фресок 14, 16 и 17 веков. 

Баба Вида

Баба Вида — древняя крепость, которая считается единственным полностью сохранившимся средневековым замком в стране. Строительство текущей крепости началось в 10 веке на фундаменте римского замка

Баба Вида являлась главным оборонительным сооружением города Видина на протяжении всего Средневековья и самой важной крепостью Северо-Западной Болгарии. Крепость выдержала восьмимесячную осаду византийских войск, но в итоге была разрушена

Баба Вида была восстановлена в 14 веке. В османский период здесь располагались склад оружия и тюрьма. 

Белоградчик

Белоградчик — древняя крепость, расположенная на северных склонах Балканских гор. Первое оборонительное сооружение здесь было основано ещё римлянами. Современная Белоградчикская крепость была построена в 14 веке. Она имеет мощные стены толщиной до 2 метров и высотой до 12 метров, а также три отдельных укрепленных двора, которые связаны друг с другом воротами. Крепость является памятником культуры. 

Практические выражения[править]

  • доброе утро – добро утро
  • добрый день – добър ден
  • добрый вечер – добър вечер
  • спокойной ночи – лека нощ
  • до свидания – довиждане
  • пока – чао
  • как поживаете? – как сте?
  • хорошо – добре
  • спасибо – благодаря
  • пожалуйста – моля
  • извините – извинете
  • да/нет – да/не
  • много/мало – много/малко
  • нехорошо – не добре
  • можно/нельзя – може/не може
  • конечно – разбира се
  • с удовольствием – с удоволствие
  • сколько Вам лет – на колко години сте
  • мне… лет, года – аз съм на… години
  • где Вы живёте? – къде живеете?
  • не понимаю – не разбирам
  • почему? – защо?
  • как Вас зовут? – как се казвате?
  • поздравляю с днём рождения – честит рожден ден
  • где находится гостиница? – къде се намира хотела?
  • вокзал – гара
  • банк – банка
  • остановка – спирка
  • ресторан – ресторант

Обращения, название родственниковправить

  • госпожа – госпожа
  • девушка – госпожица
  • господин – господин
  • мать/отец – майка/баща
  • дочь/сын – дъщеря/син
  • сестра/брат – сестра/брат
  • бабушка/дедушка – баба/дядо
  • жена/муж – жена/мъж
  • девочка/мальчик – момиче/момче

Дни недели (неделя – седмица)править

  • понедельник – понеделник
  • вторник – вторник
  • среда – сряда
  • четверг – четвъртък
  • пятница – петък
  • суббота – събота
  • воскресенье – неделя

В магазинеправить

  • есть ли? – имате ли?
  • хочу купить – искам да купя
  • сколько стоит? – колко струва?
  • дорого/не дорого – скъпо е / не е скъпо
  • можно примерить? – мога ли да пробвам?
  • дайте мне – дайте ми

Лексика[править | править код]

Основная статья: Лексика болгарского языка

Лексика болгарского языка отражает различные исторические этапы его развития. Исконная лексика носит преимущественно общеславянский характер. Далее в хронологическом порядке различают слои грецизмов, турцизмов и русизмов. Имеются заимствования из румынского языка, а также интернационализмы латинского, греческого и английского происхождения (англицизмы). В XIX веке болгарские пуристы-«будители» активно заменяли многочисленные турцизмы заимствованиями из русского литературного языка, благодаря чему лексический фонд обоих языков отчасти является схожим.

В число русизмов и других заимствований из родственных славянских языков входят:

  • церковнославянизмы с чертами русской редакции: причáстие, разпя́тие «распятие», съпрýг «супруг», възмущéние «возмущение» и другие;
  • заимствования XIX — начала XX веков: задáча, начáло, поня́тие, щáстие «счастье», парахóд «пароход», къ́нки «коньки», необя́тен «необъятный», вероя́тен «вероятный», старáя се «стараться», наблюдáвам «наблюдать», уважáвам «уважать» и другие.
  • заимствования новейшего времени: отлúчник, устанóвка, очúстка и другие.

Диалекты[править | править код]

Основная статья: Диалекты болгарского языка

Болгарский языковой ареал разделяется на две основные диалектные области — восточную и западную. Границей между этими областями, проходящей по территории Болгарии с севера на юг, является изофона произношения гласных на месте ѣ.

По классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарские говоры подразделяются на мизийские, балканские и рупские, а западноболгарские говоры — на северо-западные, юго-западные и крайнезападные. Неопределённым остаётся статус бессарабского диалекта[источник?]. Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии Института болгарского языка, восточноболгарские говоры подразделяют на северо-восточные и юго-восточные, а западноболгарские говоры — на северо-западные и юго-западные.

Помимо различий в рефлексах праславянской ѣ, болгарские диалекты характеризуются различиями в произношении гласных на месте праславянской носовой гласной ѫ, в рефлексах сочетаний *tj, *dj, в наличии и степени редукции безударных гласных, в количестве и дистрибуции палатализованных согласных, в развитии членных форм, в наличии или отсутствии тех или иных форм косвенных падежей, во флексиях глаголов настоящего времени, в формах частиц для образования будущего времени и т. д.

Факт четвертый

Одна из особенностей болгарского – наличие категории неопределенности и определенности. Во многих других языках это выражается артиклями. Да, теми самыми, которые кроме жителей Македонии и Болгарии, так не любят представители славянских народов. Но используются артикли достаточно необычно – при помощи суффиксов. Вернее, даже не суффиксов, а постфиксов.

Понять, как это выглядит, помогут несколько приведенных ниже примеров:

  1. Дете– детето.
  2. Град – градът.
  3. Телефон – телефонът.

При этом постфиксы используются в зависимости от чисел и родов, а если слова мужского рода, то влияет на постфикс и то, являются они косвенными либо подлежащими членами в предложении. Более того, болгары даже у местоимений указывают степень неопределенности: нейната (ее) пижама, неговият (его) пуловер, моето (мое) портмоне, твоята (твоя) химикалка (ручка). Что интересно, болгары в разговорной речи ставят в неопределенную форму даже имена.

Это лишь небольшая часть грамматики болгарского языка, которая, кстати, называется членуване.

Интересные факты:

  • В Болгарии кивание головой в вертикальной плоскости означает отрицание, а в горизонтальной, наоборот, согласие, что вводит в заблуждение наших соотечественников.

  • В болгарском языке есть множество слов, которые произносятся как известные нам русские слова, но имеют совершенно иной смысл, так называемые «ложные друзья переводчика»:

Болгарский

Русский

живот

жизнь

булка

невеста

гора

лес

майка

мама

право

прямо

стол

стул

стая

комната

щека

лыжная палка

олово

свинец

лайка

ромашка

баня

ванная

ватман

вагоновожатый

врач

колдун, знахарь

дума

слово

кафе

кофе

клюка

сплетня

крик

домкрат, подъемный кран

обноски

манеры

рис

рысь

сказка

доклад, лекция

  • Часто в процессе работы переводчики сталкиваются с так называемой безэквивалентной лексикой, то есть словами, которые нельзя перевести на другой язык одним словом, а необходимо использовать описательные обороты, независимо от того, обусловлено ли отсутствие эквивалентов этнографическими факторами или нет. Примерами таких явлений в болгарском языке могут послужить следующие слова: «зимнина» — «съестные припасы, заготовленные на зиму», «жаден» — испытывающий жажду, «скут» — место между коленями и животом у сидящего человека, «пране» — белье, приготовленное для стирки или только что выстиранное.

  • Интересным различием между русским и болгарским языками является отсутствие некоторых гиперонимов — названий для родового понятия, что связано с разной степенью обобщения явлений объективной действительности. Например, для русскоязычного сознания клубника, малина, черника, брусника, клюква, ежевика — это ягоды. В болгарском языке точного соответствия гиперониму «ягода» нет, несмотря на то, что в болгарском языке слово «ягода» есть, но оно обозначает землянику или клубнику. В тоже же время словом «чаша» болгары называют любой сосуд для питья (стакан, чашку, кружку, рюмку, бокал).

  • Встречаются случаи, когда два слова разных языков совпадают только в одном из своих значений, а в других различаются, например, болг. «градина» на русский может переводиться как сад, так и огород. В русском языке слово «бижутерия» обозначает дешевые украшения, в болгарском дорогие.

Все эти моменты необходимо учитывать при переводе с болгарского языка, чтобы избежать неточностей и нелепых казусов при кажущемся сходстве языков.

В заключение приглашаем Вас при необходимости в переводах с болгарского и на болгарский язык использовать знания и опыт квалифицированных специалистов бюро переводов «Навигатор».

Диалекты

Основная статья: Диалекты болгарского языка

Болгарский языковой ареал разделяется на две основные диалектные области — восточную и западную. Границей между этими областями, проходящей по территории Болгарии с севера на юг, является изофона произношения гласных на месте ѣ.

По классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарские говоры подразделяются на мизийские, балканские и рупские, а западноболгарские говоры — на северо-западные, юго-западные и крайнезападные. Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии , восточноболгарские говоры подразделяют на северо-восточные и юго-восточные, а западноболгарские говоры — на северо-западные и юго-западные.

Помимо различий в рефлексах праславянской ѣ, болгарские диалекты характеризуются различиями в произношении гласных на месте праславянской носовой гласной ѫ, в рефлексах сочетаний *tj, *dj, в наличии и степени редукции безударных гласных, в количестве и дистрибуции палатализованных согласных, в развитии членных форм, в наличии или отсутствии тех или иных форм косвенных падежей, во флексиях глаголов настоящего времени, в формах частиц для образования будущего времени и т. д.

Иностранные языки в Болгарии

В Болгарии, как во всех европейских государствах, есть узкопрофилированные специалисты во всех областях науки, техники, искусства и культуры. Но на болгарском языке переводятся и печатаются только самые фундаментальные и выдающиеся научные труды. Население страны небольшое — 2,8 млн человек в 1880 году, 5,8 млн в 1930 году, 8,9 млн в 1980 году и 7,4 млн сейчас. Регулярные переводы и печатание на болгарском языке узкоспециализированных изданий редко окупается экономически. Чтобы не отставать от самых современных достижений мировой науки и культуры, болгарские интеллектуалы и специалисты знают, по меньшей мере, один иностранный язык, нередко — по два или больше. Знание как минимум одного иностранного языка всегда являлось обязательным условием для назначения на научно-исследовательскую или на ответственную руководительскую должность в Болгарии.

Немецкий язык в Болгарии

С 1878 года (прихода Александра Баттенберга в Болгарию) по середину XX века, особенно в 30-х — 40-х годах, очень широкое распространение получил немецкий язык.

Русский язык в Болгарии

С 1946 по 1989 года наиболее значимым иностранным языком в Народной Республике Болгарии был русский. Он изучался обязательно с 3-го по 8-й класс в основных школах и не менее двух лет в средних школах. Ныне почти все болгары, родившиеся до 1975 года, неплохо понимают почти всё по-русски, хотя только выпускники высших и элитных средних школ могут свободно объясняться. Всплеск антисоветских настроений в 90-х годах XX века в Болгарии развития не получил. В стране сохранились школы с углублённым преподаванием русского языка.

Английский язык в Болгарии

После 10 ноября 1989 года (краха социализма в стране) и особенно после вступления Болгарии в НАТО (20 апреля 2004) и ЕС (1 января 2007) самым распространённым иностранным языком в стране является английский.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий