Содержание
- 1 Болгарско-русский переводчик
- 2 Письменность
- 3 Болгарский язык для начинающих. Болгарский перевод онлайн
- 4 В ресторане и кафе
- 5 Интересные факты о болгарском языке, особенности перевода с болгарского языка в Санкт-Петербурге,
- 6 Примеры[править]
- 7 Учебник грамматики болгарского языка
- 8 Уникальные правила болгарского языка
- 9 Достопримечательности Болгарии
- 10 Практические выражения[править]
- 11 Лексика[править | править код]
- 12 Диалекты[править | править код]
- 13 Факт четвертый
- 14 Интересные факты:
- 15 Диалекты
- 16 Иностранные языки в Болгарии
Болгарско-русский переводчик
- 5
- 4
- 3
- 2
- 1
(43 голоса, в среднем: 4.2/5)
Бесплатный болгарско-русский переводчик и словарь, для переводов отдельных слов, фраз
и текстов онлайн. Чтобы начать работу с болгарско-русским онлайн переводчиком, введите в верхнее
окно текст. Затем, нажмите на зеленую кнопку «Перевести».
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Русско-болгарский переводчик
Письменность
Основная статья: Болгарский алфавит
В основе болгарского алфавита (българска азбука) лежит кириллица, он состоит из 30 букв:
|
|
В результате проведённой в 1945 году языковой реформы из болгарского алфавита были исключены буквы ять Ѣ (называемый «е двойно» — «е двойное») и юс большой Ѫ (голям юс). Ять был заменён на я или е, юс большой — на ъ. Реформа 1945 года также отменила написание букв ъ и ь на конце слов (градъ — современное град, царь — современное цар).
до реформы | после реформы |
---|---|
бѣли цѣлъ | бели цял |
търгъ царь човѣкъ | търг цар човек |
ще бѫдѫ тѣ сѫ | ще бъда те са |
Болгарский язык для начинающих. Болгарский перевод онлайн
Болгарский язык очень близок к русскому языку и большая часть слов для русскоязычного человека окажется знакомой, близкой, не будет вызывать отторжения. Конечно, если сравнивать болгарский с английским, французским, испанским, немецким, итальянским, китайским, то такого количества изучающих Вы здесь не найдёте, а, следовательно, не настолько много учебных пособий выпущено и не на всех курсах его преподают. Если в Москве ещё можно найти какой-нибудь самоучитель «болгарский язык для начинающих», то за пределами крупных городов это почти нереально, не говоря уже о курсах или репетиторах. Да, в Болгарии очень много русских и местные жители в возрасте неплохо говорят по-русски, но что касаемо молодёжи, то Вы с ними найдёте общий язык только на английском. Если Вы счастливый обладатель квартиры или домика в Болгарии, или любите отдыхать на Солнечном берегу, Золотых песках…, то стоит освоить болгарский язык хотя бы на уровне чтения, понимания и элементарных вопросов. Хотя болгарский очень красивый, мелодичный язык и единственный язык с кириллицей официально признанный в Европейском Союзе.
В данной статье мы постараемся помочь Вам справиться с элементарными вопросами болгарского языка. Болгарский язык для начинающих не должен быть трудным и скучным.
Представьте, что Вы заново учите русский и как бы встречаете новые слова, выражения. Для начала возьмём правила чтения. Согласитесь без правил чтения болгарские слова Вам мало помогут и пригодятся.
Правила чтения болгарского языка
В болгарском языке нет таких страшных, как многим кажется, правил чтения, как в английском. Здесь главное преимущество — болгарский алфавит практически такой же, как и русский.
Самое приятное, что букв ещё меньше, чем в русском. Всего тридцать букв, а отсутствуют Ё (хотя в русском тоже не все используют), Э, Ы.
Отличие болгарского от русского
буква Е | Читается как «э» : едно. |
буква Щ | Произносим как «шт»: що. |
Ъ звук | Между «ы» и «а», самый сложный звук для русскоязычных: българин. |
Ь | Обозначаем только мягкость перед „о“: боксьор. |
Ударение в болгарском может падать на разные слоги: село — села. Просто запоминаем ударение в словах.
Схожесть русского и болгарского
А | Под ударением : град;Без ударения |
О | : София |
У | : Русия |
И | : име |
Я | : София |
Ю | : любов |
Вот основные правила чтения болгарского языка. Теперь перейдём к наиболее распространённым словам для туристов и для тех, кто собирается жить в Болгарии. Поделим на группы для более простого усвоения. Запоминайте каждый день по десять слов, слушайте болгарское радио и уже к поездке Вы сможете элементарно понимать, и высказываться на простые темы. Если требуется более глубокое знание болгарского для поступления в университет, устройства на работу…, то советуем воспользоваться помощью репетитора по болгарскому или хотя бы приобрести самоучитель болгарского.
В ресторане и кафе
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Меню, пожалуйста | Ако обичате, менюто | ако обичатэ мэнюто |
что Вы нам рекомендуете? | какво ни препоръчвате? | |
что это такое? | какво е това? | |
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? | имате ли хубаво българско вино? | |
хочу одну бутылку | искам една бутилка | |
красное/белое | червено/бяло | |
Суп | Супа | су’па |
закуска | ордьо’вър, мезе’ | |
горячее блюдо | горе’що блю’до | |
гарнир | Гарнитура | гарниту’ра |
напитки | напи’тка | |
сок | сок | |
чай | чай | |
кофе | кафе’ | |
пиво | Бира | би’ра |
вино | Вино | ви’но |
Белое | Бяло | бяло |
Красное | Червено | червено |
Мясо/птица | Месо/птици | месо’/птици |
говядина | те’лешко | |
свинина | сви’нско | |
Рыба/морепродукты | Риба/рибни ястия | риба/рибни ястия |
курятина | пи’лешко | |
овощи | зеленчу’ци | |
вегетарианские блюда | Вегетариански ястия | вегетариански ястия |
детское меню | де’тско меню’ | |
диабетическое меню | диабетно меню’ | |
Яйца | Яйца | яйца |
Салат | Салата | салата |
Десерт | Десерт | десерт |
Фрукты | Плодове | плодове |
Морженное | Сладолёд | сладолёд |
Аперитив | Аперитив | аперитив |
Вода | Вода | вода |
Минеральная вода | Минерална вода | минерална вода |
Газированная | Газирана | газирана |
Негазированная | Негазирана | негазирана |
Лимонад | Лимонада | лимонада |
шашлык | шишчета | |
грибы | гъби | |
гриль | скара | |
соль | сол | |
сахар | захар | |
Завтрак | Закуска | закуска |
Обед | Обяд | обяд |
Ужин | Вечеря | вечеря |
Мелочь | Малко за ядене | малко за ядэне |
Счёт, пожалуйста | Сметката, моля | смэтката моля |
Всё было очень(не) вкусно | (Не) беше много вкусно | (нэ) бэшэ много вкусно |
Интересные факты о болгарском языке, особенности перевода с болгарского языка в Санкт-Петербурге,
Интересные факты о болгарском языке
1. Болгарский принадлежит к южно-славянской ветви славянских языков.
2. Болгарский алфавит кириллический. В отличие от русского, там отсутствуют буквы Э, Ы и Ё, а буква Ъ которая передает особый гласный звук и напоминает что-то среднее между и . Попробуйте произнести: Под път пъдпъдък и над път пъдпъдък.
3. Некоторые болгарские слова в силу определенных ассоциаций не оставляют равнодушными носителей русского языка и вызывают на их лицах улыбку: потник (русск. майка), пуканки (русск. попкорн), перде (русск. занавеска), АЭС «Козлодуй».
4. Многие болгарские слова совпадают с русскими по написанию и звучанию, но имеют разные значения. Эти слова называют ложными друзьями переводчика:
болг. булка – русск. невеста, болг. майка – русск. мать, болг. кака – русск. старшая сестра, болг. живот – русск. жизнь, болг. килер – русск. чулан, кладовая, болг. диня – русск. арбуз.
5. Одна из самых главных трудностей при изучении болгарского языка – расстановка ударений: автобус, адрес, бежанец, дневник, жури, йероглиф, конкурс, линолеум, липа, младенец, молекула, море, муха, орех, стоматолог, таблица, умница, фотограф, хобот.
6. В болгарском языке к существительным мужского рода относятся слова афиш, колбас, морков, площад, цитат и др., к существительным женского рода – диагноза, лимонада, рецепта, салата, супа, торта, ябълка и др., к существительным среднего рода – момче (русск. мальчик, парень), момиче (русск. девочка, девушка) и др.
7. В болгарском языке, как и в английском, французском, немецком, есть категория определенности, то есть артикль (по-болгарски «член»). У него несколько особенностей: он всегда стоит в конце слова и пишется слитно с ним – мъжЪТ (русск. мужчина), женаТА (русск. жена, женщина), детеТО (русск. ребенок), хораТА (русск. люди).
8. В болгарском языке 9 глагольных времен: 1 настоящее, 4 прошедших, 4 будущих.
9. Болгарский язык отличает своя интересная система звукоподражаний: бау-бау (русск. гав-гав), джаф-джаф (русск. тяф-тяф), га-га (русск. кар-кар), грух-грух (русск. хрю-хрю) и др.
10. Русское слово «Прямо» по-болгарски «НАПРАВО», а направо – НАДЯСНО.
Особенности переводов с болгарского языка
Переводы на болгарский язык являются одним из приоритетных направлений работы бюро переводов «Языковые традиции».
Примеры[править]
- Елда му дам — угощу его гречкой
- Сракътен махмурлук — сорокино похмелье
- Твърде сръчна кака — мастерица (букв. очень умелая сестра)
- Кур — хуй (возможно, калька с англ. cock). Хуй — тоже хуй. Выражение «хуева курица» с болгарского непереводимо.
- Дядо Мраз — Дед Мороз.
- Яйца на очи — яичница-глазунья.
- Перденце — занавеска.
- Писта за летище — взлетно-посадочная полоса.
- Сега — сейчас.
- Фъкинг хелл! — (это лучше не переводить, иначе проснётся Ктулху и зохаваит фсех)
- Звънец за колело — велосипедный звонок.
- Бързо лепило — быстрый клей.
- Ъаеъьъньаъьъ! — переводу не подлежит.
- Сратн епни! — с новым годом!
Учебник грамматики болгарского языка
Как видим, несмотря на близость наших двух языков, грамматические основы их совершенно различны. А
ведь без
знания грамматики невозможно овладеть иностранным языком. Правила образования слов и предложений
являются
основополагающими в любом языке, будь то славянские, тюркские, африканские или любые другие языки.
Однако,
несмотря на большие различия и особенности, изучить правила болгарского языка вполне возможно. И при
этом в
довольно короткие сроки.
В помощь желающим в совершенстве изучить этот, такой близкий и в то же время такой непохожий на наш,
язык и
был создан электронный учебник болгарского языка. С помощью нашего онлайн учебника можно достаточно
легко и
быстро изучить грамматику болгарского языка. Ведь, несмотря на наличие ряда сложных правил, основная
их
часть весьма схожа с правилами русского языка.
Для удобства изучающих язык, грамматические правила в данном учебнике сведены в специальные таблицы.
Подобная
грамматика болгарского языка в таблицах позволяет на много упростить и ускорить весь процесс
обучения. Также
в процессе создания данного самоучителя были применены многие другие ноу-хау, дающие возможность
быстро
овладеть разговорной и письменной формами болгарского языка.
Уникальные правила болгарского языка
Однако, болгарский язык имеет и целый ряд отличий от современного русского языка. Прежде всего, это
касается
правил образования слов, словосочетаний и предложений. Если правила написания и прочтения слов в
обоих
языках почти идентичны, то грамматика болгарского языка в корне отличается от русской, и вообще от
славянской грамматики. Как замечают лингвисты, она больше всего схожа с грамматикой
западноевропейских
языков – германских (немецкий, английский) или романских (французский).
Артикли в славянском языке
Так, болгарский язык, как и родственный ему македонский, является единственным славянским языком,
использующим артикли. Они употребляются с существительными, прилагательными, числительными и
местоимениями.
Артикль может быть определённым, неопределённым и нулевым. Однако, в отличие от языков Западной
Европы,
здесь, они ставятся не перед словом, а позади него, в виде слитного окончания. К примеру, если в
предложении
упоминается о некоем предмете, о котором уже говорилось ранее, то в конце данного слова ставится
«определённая частица», играющая роль определённого артикля – например, «-та», «-то», «-те» и
т.п.
Отказ от падежей
Ещё одной грамматической особенностью болгарского языка является почти полный отказ от падежей.
Точнее, они
перестали применяться практически ко всем частям речи, за исключением местоимений. Да и в этом
случае
применяются только три падежа – именительный, винительный и дательный. Каким же образом тогда
образуются
формы слов?
И в этом случае болгарский язык проявляет большее сходство с языками Западной Европы, нежели с
языками других
славянских народов. Решающую роль в образовании форм слов играют предлоги, что сближает его с тем же
французским языком. Данный факт значительно упрощает изучение болгарского – не нужно зубрить формы
склонений
и окончаний. Именно они зачастую являются камнем преткновения для иностранцев, изучающих славянские
языки –
например, русский. Конечно же, для россиянина такое образование словоформ будет весьма непривычно,
особенно,
если учитывать такую близкую схожесть в написании и произношении слов.
Девять времён
Кроме этого, в болгарском языке имеется весьма развитая система глагольных времён. Глаголы здесь
имеют целых
9 времён – кроме настоящего в нём имеется несколько форм прошедшего и будущего времени, как простых,
так и
сложных. В этом состоит ещё одно отличие болгарского языка от восточнославянских, где имеются лишь
три
времени: прошедшее, настоящее и будущее.
Достопримечательности Болгарии
Собор Александра Невского
Собор Александра Невского — культовый символ Болгарии и одна из самых известных достопримечательностей Софии. Эта православная церковь была построена между 1882 и 1912 годами, чтобы почтить память 200 000 русских солдат, погибших во время русско-турецких войн за освобождение болгарского народа от власти Османской империи. Внутри собор украшен замысловатыми мозаиками, росписями и изображениями святых.
Рильский монастырь
Рильский монастырь — одна из самых главных духовных святынь Болгарии. Это важный исторический и культурный памятник был основан в 10 веке.
Копривштица
Исторический центр города Копривштица является ярким примером болгарского национального возрождения и содержит множество очаровательных извилистых улочек с симпатичными старинными зданиями.
Бузлуджа
Бузлуджа — огромный памятник эпохи социализма, построенный в 1974 году болгарской армией. Расположен на месте битвы между турками и болгарами, которая произошла в 1868 году. Этот внушительный монумент в форме летающей тарелки был разрушен после распада Советского Союза.
Фракийская гробница в Свештари
Фракийская гробница в Свештари — уникальная археологическая находка, которая датируется 3 веком до нашей эры. Гробница, вероятно, было построена для королевской пары из фракийского племени гетов. Это сооружение сочетает удивительную архитектуру, скульптуру и живопись, демонстрируя впечатляющие резные фигурки и росписи. Гробница была обнаружена только в 1982 году.
Крепость Царевец
Крепость Царевец в Велико-Тырново — важный символ болгарской истории. Это фортификационное сооружение было построено на месте средневекового дворца болгарских царей. Представляет собой внушительные руины, содержащие фрагменты более 400 домов и нескольких церквей.
Римский театр в Пловдиве
Римский театр в Пловдиве — один из самых хорошо сохранившихся древних театров мира. Это величественное сооружение было построено в 1 веке нашей эры в период правления Домициана. Полагают, что здесь проходили театральные представления и знаменитые гладиаторские бои. Сам театр до сих пор используется для оперных и музыкальных представлений и вмещает около 7 000 зрителей.
Несебыр
Несебыр — очаровательный старый город, расположенный на скалистом полуострове, соединённом с материком дорогой. Представляет собой музей под открытым небом, полный прекрасных площадей, церквей и мощеных улиц. История города и его памятники охватывают римскую и византийскую эпохи. Здесь можно увидеть остатки старых городских стен и традиционные деревянные дома, построенные на прочных каменных фундаментах.
Церковь Пресвятой Богородицы
Церковь Пресвятой Богородицы — средневековая православная церковь, расположенная на территории не менее древней Асеновой крепости. Это сооружение, скорее всего, построено в 12 веке.
Боянская церковь
Боянская церковь — средневековая православная церковь, включённая в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Была основана в 10 веке и расположена в 8 км от Софии. Самой примечательной её особенностью являются великолепные старые фрески. Помимо первого слоя фресок 11-12 столетий, из которых сохранились только фрагменты, и знаменитого второго слоя фресок 13 века, церковь также имеет несколько более поздних фресок 14, 16 и 17 веков.
Баба Вида
Баба Вида — древняя крепость, которая считается единственным полностью сохранившимся средневековым замком в стране. Строительство текущей крепости началось в 10 веке на фундаменте римского замка
Баба Вида являлась главным оборонительным сооружением города Видина на протяжении всего Средневековья и самой важной крепостью Северо-Западной Болгарии. Крепость выдержала восьмимесячную осаду византийских войск, но в итоге была разрушена
Баба Вида была восстановлена в 14 веке. В османский период здесь располагались склад оружия и тюрьма.
Белоградчик
Белоградчик — древняя крепость, расположенная на северных склонах Балканских гор. Первое оборонительное сооружение здесь было основано ещё римлянами. Современная Белоградчикская крепость была построена в 14 веке. Она имеет мощные стены толщиной до 2 метров и высотой до 12 метров, а также три отдельных укрепленных двора, которые связаны друг с другом воротами. Крепость является памятником культуры.
Практические выражения[править]
- доброе утро – добро утро
- добрый день – добър ден
- добрый вечер – добър вечер
- спокойной ночи – лека нощ
- до свидания – довиждане
- пока – чао
- как поживаете? – как сте?
- хорошо – добре
- спасибо – благодаря
- пожалуйста – моля
- извините – извинете
- да/нет – да/не
- много/мало – много/малко
- нехорошо – не добре
- можно/нельзя – може/не може
- конечно – разбира се
- с удовольствием – с удоволствие
- сколько Вам лет – на колко години сте
- мне… лет, года – аз съм на… години
- где Вы живёте? – къде живеете?
- не понимаю – не разбирам
- почему? – защо?
- как Вас зовут? – как се казвате?
- поздравляю с днём рождения – честит рожден ден
- где находится гостиница? – къде се намира хотела?
- вокзал – гара
- банк – банка
- остановка – спирка
- ресторан – ресторант
Обращения, название родственниковправить
- госпожа – госпожа
- девушка – госпожица
- господин – господин
- мать/отец – майка/баща
- дочь/сын – дъщеря/син
- сестра/брат – сестра/брат
- бабушка/дедушка – баба/дядо
- жена/муж – жена/мъж
- девочка/мальчик – момиче/момче
Дни недели (неделя – седмица)править
- понедельник – понеделник
- вторник – вторник
- среда – сряда
- четверг – четвъртък
- пятница – петък
- суббота – събота
- воскресенье – неделя
В магазинеправить
- есть ли? – имате ли?
- хочу купить – искам да купя
- сколько стоит? – колко струва?
- дорого/не дорого – скъпо е / не е скъпо
- можно примерить? – мога ли да пробвам?
- дайте мне – дайте ми
Лексика[править | править код]
Основная статья: Лексика болгарского языка
Лексика болгарского языка отражает различные исторические этапы его развития. Исконная лексика носит преимущественно общеславянский характер. Далее в хронологическом порядке различают слои грецизмов, турцизмов и русизмов. Имеются заимствования из румынского языка, а также интернационализмы латинского, греческого и английского происхождения (англицизмы). В XIX веке болгарские пуристы-«будители» активно заменяли многочисленные турцизмы заимствованиями из русского литературного языка, благодаря чему лексический фонд обоих языков отчасти является схожим.
В число русизмов и других заимствований из родственных славянских языков входят:
- церковнославянизмы с чертами русской редакции: причáстие, разпя́тие «распятие», съпрýг «супруг», възмущéние «возмущение» и другие;
- заимствования XIX — начала XX веков: задáча, начáло, поня́тие, щáстие «счастье», парахóд «пароход», къ́нки «коньки», необя́тен «необъятный», вероя́тен «вероятный», старáя се «стараться», наблюдáвам «наблюдать», уважáвам «уважать» и другие.
- заимствования новейшего времени: отлúчник, устанóвка, очúстка и другие.
Диалекты[править | править код]
Основная статья: Диалекты болгарского языка
Болгарский языковой ареал разделяется на две основные диалектные области — восточную и западную. Границей между этими областями, проходящей по территории Болгарии с севера на юг, является изофона произношения гласных на месте ѣ.
По классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарские говоры подразделяются на мизийские, балканские и рупские, а западноболгарские говоры — на северо-западные, юго-западные и крайнезападные. Неопределённым остаётся статус бессарабского диалекта[источник?]. Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии Института болгарского языка, восточноболгарские говоры подразделяют на северо-восточные и юго-восточные, а западноболгарские говоры — на северо-западные и юго-западные.
Помимо различий в рефлексах праславянской ѣ, болгарские диалекты характеризуются различиями в произношении гласных на месте праславянской носовой гласной ѫ, в рефлексах сочетаний *tj, *dj, в наличии и степени редукции безударных гласных, в количестве и дистрибуции палатализованных согласных, в развитии членных форм, в наличии или отсутствии тех или иных форм косвенных падежей, во флексиях глаголов настоящего времени, в формах частиц для образования будущего времени и т. д.
Факт четвертый
Одна из особенностей болгарского – наличие категории неопределенности и определенности. Во многих других языках это выражается артиклями. Да, теми самыми, которые кроме жителей Македонии и Болгарии, так не любят представители славянских народов. Но используются артикли достаточно необычно – при помощи суффиксов. Вернее, даже не суффиксов, а постфиксов.
Понять, как это выглядит, помогут несколько приведенных ниже примеров:
- Дете– детето.
- Град – градът.
- Телефон – телефонът.
При этом постфиксы используются в зависимости от чисел и родов, а если слова мужского рода, то влияет на постфикс и то, являются они косвенными либо подлежащими членами в предложении. Более того, болгары даже у местоимений указывают степень неопределенности: нейната (ее) пижама, неговият (его) пуловер, моето (мое) портмоне, твоята (твоя) химикалка (ручка). Что интересно, болгары в разговорной речи ставят в неопределенную форму даже имена.
Это лишь небольшая часть грамматики болгарского языка, которая, кстати, называется членуване.
Интересные факты:
В Болгарии кивание головой в вертикальной плоскости означает отрицание, а в горизонтальной, наоборот, согласие, что вводит в заблуждение наших соотечественников.
В болгарском языке есть множество слов, которые произносятся как известные нам русские слова, но имеют совершенно иной смысл, так называемые «ложные друзья переводчика»:
Болгарский | Русский |
живот | жизнь |
булка | невеста |
гора | лес |
майка | мама |
право | прямо |
стол | стул |
стая | комната |
щека | лыжная палка |
олово | свинец |
лайка | ромашка |
баня | ванная |
ватман | вагоновожатый |
врач | колдун, знахарь |
дума | слово |
кафе | кофе |
клюка | сплетня |
крик | домкрат, подъемный кран |
обноски | манеры |
рис | рысь |
сказка | доклад, лекция |
Часто в процессе работы переводчики сталкиваются с так называемой безэквивалентной лексикой, то есть словами, которые нельзя перевести на другой язык одним словом, а необходимо использовать описательные обороты, независимо от того, обусловлено ли отсутствие эквивалентов этнографическими факторами или нет. Примерами таких явлений в болгарском языке могут послужить следующие слова: «зимнина» — «съестные припасы, заготовленные на зиму», «жаден» — испытывающий жажду, «скут» — место между коленями и животом у сидящего человека, «пране» — белье, приготовленное для стирки или только что выстиранное.
Интересным различием между русским и болгарским языками является отсутствие некоторых гиперонимов — названий для родового понятия, что связано с разной степенью обобщения явлений объективной действительности. Например, для русскоязычного сознания клубника, малина, черника, брусника, клюква, ежевика — это ягоды. В болгарском языке точного соответствия гиперониму «ягода» нет, несмотря на то, что в болгарском языке слово «ягода» есть, но оно обозначает землянику или клубнику. В тоже же время словом «чаша» болгары называют любой сосуд для питья (стакан, чашку, кружку, рюмку, бокал).
Встречаются случаи, когда два слова разных языков совпадают только в одном из своих значений, а в других различаются, например, болг. «градина» на русский может переводиться как сад, так и огород. В русском языке слово «бижутерия» обозначает дешевые украшения, в болгарском дорогие.
Все эти моменты необходимо учитывать при переводе с болгарского языка, чтобы избежать неточностей и нелепых казусов при кажущемся сходстве языков.
В заключение приглашаем Вас при необходимости в переводах с болгарского и на болгарский язык использовать знания и опыт квалифицированных специалистов бюро переводов «Навигатор».
Диалекты
Основная статья: Диалекты болгарского языка
Болгарский языковой ареал разделяется на две основные диалектные области — восточную и западную. Границей между этими областями, проходящей по территории Болгарии с севера на юг, является изофона произношения гласных на месте ѣ.
По классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарские говоры подразделяются на мизийские, балканские и рупские, а западноболгарские говоры — на северо-западные, юго-западные и крайнезападные. Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии , восточноболгарские говоры подразделяют на северо-восточные и юго-восточные, а западноболгарские говоры — на северо-западные и юго-западные.
Помимо различий в рефлексах праславянской ѣ, болгарские диалекты характеризуются различиями в произношении гласных на месте праславянской носовой гласной ѫ, в рефлексах сочетаний *tj, *dj, в наличии и степени редукции безударных гласных, в количестве и дистрибуции палатализованных согласных, в развитии членных форм, в наличии или отсутствии тех или иных форм косвенных падежей, во флексиях глаголов настоящего времени, в формах частиц для образования будущего времени и т. д.
Иностранные языки в Болгарии
В Болгарии, как во всех европейских государствах, есть узкопрофилированные специалисты во всех областях науки, техники, искусства и культуры. Но на болгарском языке переводятся и печатаются только самые фундаментальные и выдающиеся научные труды. Население страны небольшое — 2,8 млн человек в 1880 году, 5,8 млн в 1930 году, 8,9 млн в 1980 году и 7,4 млн сейчас. Регулярные переводы и печатание на болгарском языке узкоспециализированных изданий редко окупается экономически. Чтобы не отставать от самых современных достижений мировой науки и культуры, болгарские интеллектуалы и специалисты знают, по меньшей мере, один иностранный язык, нередко — по два или больше. Знание как минимум одного иностранного языка всегда являлось обязательным условием для назначения на научно-исследовательскую или на ответственную руководительскую должность в Болгарии.
Немецкий язык в Болгарии
С 1878 года (прихода Александра Баттенберга в Болгарию) по середину XX века, особенно в 30-х — 40-х годах, очень широкое распространение получил немецкий язык.
Русский язык в Болгарии
С 1946 по 1989 года наиболее значимым иностранным языком в Народной Республике Болгарии был русский. Он изучался обязательно с 3-го по 8-й класс в основных школах и не менее двух лет в средних школах. Ныне почти все болгары, родившиеся до 1975 года, неплохо понимают почти всё по-русски, хотя только выпускники высших и элитных средних школ могут свободно объясняться. Всплеск антисоветских настроений в 90-х годах XX века в Болгарии развития не получил. В стране сохранились школы с углублённым преподаванием русского языка.
Английский язык в Болгарии
После 10 ноября 1989 года (краха социализма в стране) и особенно после вступления Болгарии в НАТО (20 апреля 2004) и ЕС (1 января 2007) самым распространённым иностранным языком в стране является английский.