Кто такие финны

Mykysoppa

Суп с кровяными клецками 

За трапезой. Картина Пекки Халонена. 1899 год

Mykysoppa — традиционный саволайский  Саво — провинция в Восточной Финляндии. суп. Soppa означает «суп», myky — «вареники». Их готовят из ячменной муки (ohrajauho) и свиной крови (sian veri). В состав также входят яйца (muna), печень (maksa), жирное мясо (liha), картофель (peruna). Сегодня такой состав кажется странным, но во времена отсутствия холодильников и морозильных камер mykysoppa был хорошим способом использовать быстро­портящиеся субпродукты. В финском для их обозначения нет отдельного слова, но чаще всего используется словосоче­тание eläinten sisäelimet, состоящее из трех частей: sisä (внутренние), elimet (органы) и eläinten (животного).

Mykysoppa — сезонное блюдо. Суп готовится осенью, во время убоя крупного рогатого скота. Сегодня блюдо древних скотоводов можно найти не только в провинциальных ресторанах местной кухни, но и в сетевых супермаркетах в Хельсинки. 

Финно-угорские народы: внешность

Предки нынешних финно-угров произошли в результате смешения палеоевропейских и палеоазиатских племён. Поэтому во внешности всех народов данной группы присутствуют как европеоидные, так и монголоидные черты. Некоторые учёные даже выдвигали теорию о существовании самостоятельной расы – уральской, являющейся «промежуточной» между европейцами и азиатами, однако эта версия имеет мало сторонников.

Финно-угры неоднородны в антропологическом отношении. Однако характерными «уральскими» чертами в той или иной мере обладает любой представитель финно-угорского народа. Это, как правило, средний рост, очень светлый цвет волос, «курносый» нос, широкое лицо, негустая борода. Но проявляются эти особенности по-разному.

Так, мордвины-эрзя – рослые, обладатели светлых волос и голубых глаз. Мордвины-мокша — напротив, ниже ростом, широкоскулые, с более тёмными волосами. У удмуртов и марийцев нередко встречаются характерные «монгольские» глаза с особой складкой у внутреннего угла глаза – эпикантусом, очень широкие лица, жидкая борода. Но при этом волосы у них, как правило, светлые и рыжие, а глаза – голубые либо серые, что характерно для европейцев, но никак не монголоидов. «Монгольская складка» встречается также у ижорцев, води, карел и даже эстонцев. Коми выглядят по-разному. Там, где бывают смешанные браки с ненцами, представители этого народа раскосы и черноволосы. Другие коми, напротив, скорее походят на скандинавов, однако более широколицы.

Религия и язык

Финно-угры, живущие в европейской части России, — преимущественно православные христиане. Однако удмурты и марийцы местами сумели сохранить древнюю (анимистическую) религию, а самодийские народы и жители Сибири – шаманизм.

Финно-угорские языки являются родственными современным финскому и венгерскому. Народы, говорящие на них, составляют финно-угорскую этноязыковую группу. Их происхождение, территория расселения, общность и различие во внешних чертах, культуре, религии и традициях – предметы глобальных исследований в области истории, антропологии, географии, лингвистики и ряда других наук. Вкратце осветить эту тему постарается данная обзорная статья.

Народы, входящие в финно-угорскую этноязыковую группу

Основываясь на степени близости языков, исследователи разделяют финно-угорские народы на пять подгрупп. Основу первой, прибалтийско-финской, составляют финны и эстонцы – народы, обладающие собственными государствами. Проживают они также и на территории России. Сету – небольшая группа эстонцев – расселена в Псковской области. Самый многочисленный из прибалтийско-финских народов России – карелы. В быту они употребляют три автохтонных диалекта, в то время как литературным языком у них считается финский. Кроме того, к этой же подгруппе относятся вепсы и ижорцы – маленькие народы, сохранившие свои языки, а также водь (их осталось менее ста человек, собственный язык утрачен) и ливы.

Вторая – саамская (или лопарская) подгруппа. Основная часть народов, давших ей название, расселена в Скандинавии. В России саамы проживают на Кольском полуострове. Исследователи предполагают, что в давние времена эти народы занимали более значительную территорию, однако впоследствии были оттеснены севернее. Тогда же произошло замещение их собственного языка одним из финских наречий.

В третью подгруппу, составляющую финно-угорские народы – волжско-финскую – входят марийцы и мордва. Марийцы – основная часть населения республики Марий Эл, живут они также в Башкортостане, Татарстане, Удмуртии и ещё ряде российских областей. У них выделяют два литературных языка (с чем, однако, согласны не все исследователи). Мордва – автохтонное население республики Мордовия; в то же время значительная часть мордвинов расселена по всей России. В составе этого народа – две этнографические группы, каждая со своим литературным письменным языком.

Четвёртая подгруппа называется пермской. Она включает коми, коми-пермяков, а также удмуртов. Ещё до октября 1917 года по уровню грамотности (правда, на русском языке) коми приближались к самым образованным народам России – евреям и русским немцам. Что касается удмуртов, то их диалект сохранился по большей части в сёлах Удмуртской республики. Жители же городов, как правило, забывают и коренной язык, и обычаи.

К пятой, угорской, подгруппе относятся венгры, ханты и манси. Хотя низовья Оби и северный Урал отделяет от венгерского государства на Дунае множество километров, эти народы на самом деле являются самыми ближайшими родственниками. Ханты и манси относятся к малым народам Севера.

Revontulet

Северное сияние, буквально «лисьи огоньки»

Северное сияние. Картина Вернера Холмберга. 1849 год

Слово revontulet, описывающее одно из самых впечатляющих явлений северной природы, состоит из двух компонентов: revon («лисы́») и tulet («огни»). Это необычное название возникло благодаря мифологическому сюжету об огнен­ной лисе по имени Туликетту (Tulikettu), которая живет на севере. Будучи вожделенной добычей для охотников, она практически неуловима, а также обладает необык­новенной особенностью: ее шубка, черная днем, начинает мерцать с наступле­нием сумерек. Бегая по северным лесам, огненная лиса задевает низко свиса­ющие ветки и кусты своим мерцающим хвостом, и огоньки разле­таются, рисуя на небе искрами (tulen kipinä) северное сияние.

Северное сияние — яркие световые всполохи, цвет которых варьируется от нежно-розового до ярко-зеленого, — лучше всего наблюдать в полярные ночи, с ноября по январь. Но в северных регионах Финляндии видеть его можно гораздо дольше, с августа по апрель, то есть практически каждую вторую ночь в году. Финны из столицы и других крупных городов специально ездят в Лапландию, чтобы полюбоваться на мерцающее северными огнями небо. Существуют даже специальные госте­вые дома посреди леса и подальше от города: особенно популярны так называ­емые иглу из стекла (lasi-iglu) — дома с прозрачными стенами и потолком, который позволяет смотреть на лисьи огоньки из-под одеяла. Это особенно удобно, учитывая, что полярная ночь очень холодная. Есть даже поговорка: «Северное сияние знает мороз не понаслышке» (Revontulet tietävät pakkasta). 

другие слова других культур

10 белорусских слов

Памяркоўнасць, шуфлядка и самые правильные драники

12 польских слов

«Мать-полька», «молочный бар», «котлетник» и «курва»

11 чешских слов

Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и «бархатная революция»

Русский язык в Финляндии

Сегодня это язык русскоязычного меньшинства, хот в начале прошлого века на протяжении 17 лет он был одним из официальных. По состоянию на 2012 год, количество финских жителей, для которых русский язык на первом месте, составляет 62,5 тыс. человек (чуть меньше 1,4 %). В 2013 году решением Парламента создан фонд, который бы поддерживал изучение русского языка и культуры.

По статистическим данным 12 летней давности в Финляндии живет около 23 тыс. граждан РФ. Те, для которых русский язык остается родным – около 22 тыс. В 2010 году зафиксировано, что распространенными являются браки, где муж – гражданин Финляндии, а жена – гражданка России. Сочетание наоборот встречается намного реже. Самый большой прирост русскоязычного населения наблюдается в Ювяскюля, Турку, Тампере, Котка, Эспоо, Лаппеенранта.

Хоть с 2014 года отношения между Россией и ЕС можно назвать напряженными, интерес к изучению русского языка среди финской молодежи не упал.

Особенности грамматики финского языка

Некоторые особенные черты грамматики финского языка:

  • В финском языке нет грамматического рода. Даже третье лицо единственного числа местоимения hän соответствует в русском языке местоимению он и она.
  • Нет прямого соответствия индоевропейской пассивной форме глагола. Однако, лингвисты финского языка часто смешивают понятия называя некоторые формы глагола «пассивными» формами. Эти формы на самом деле являются формами, подразумевающими действия со стороны лица (человека) без указания на него. Напр., русское выражение: был решен не должен, в принципе, переводиться с помощью «пассивной» формы (ratkaistiin) глагола (ratkaista), соответствующего глаголу решить, но его нужно переводить с помощью обычной (активной) формы (ratkesi) глагола ratketa. Перевод ratkaistiin был бы правилен, если мы знали, что что-то было решено человеком, а не к примеру компьютером, или стечением обстоятельств.
  • Слово, означающее отрицание и соответствующее русскому слову не, действует как глагол, принимая окончания лица: en: et: ei: emme: ette: eivät, напр. (minä) en lue= я не читаю, (sinä) et lue= ты не читаешь. Этот глагол имеет императивные формы, но образуются они часто не по правилам: älä, älköön и т.д.
  • Вопросы, требующие ответ типа да или нет,образуются так, что глагол ставится в начале предложения и к нему добавляется суффикс -ko или -kö (напр., Rakastaako Pete Annaa?). В ответе на такой вопрос, правильно по-фински (часто сегодня можно встретить просто: kyllä – ‘да’ и ei – ‘нет’) будет сказать, употребив либо глагол, либо глагол-отрицание в соответствующей форме, в этом случае rakastaa или ei.
  • Принадлежность в финском языке выражается как и в русском языке с помощью глагола быть и присоединения к логическому субъекту окончания падежа -lla или -llä. Таким образом, предложение У меня есть собака на финском языке будет иметь вид Minulla on koira (“у меня есть собака”).

Классификация

В составе финно-угорской ветви языков выделяются следующие группы и языки:

  • Угорская подветвь
    • венгерский язык
    • обско-угорская группа в Западной Сибири
      • хантыйский язык (устаревшее — обско-остяцкий)
      • мансийский язык (устаревшее — вогульский), каждый из которых делится на большое количество наречий (возможно, отдельных языков).
  • Финно-пермская подветвь
    • пермская группа
      • удмуртский язык
      • коми-зырянский язык
      • коми-пермяцкий язык

        коми-язьвинский язык

    • марийская группа
      • горномарийский язык (западный)
      • северо-западный марийский язык
      • луговомарийский язык
    • финно-волжская группа
      • мордовская подгруппа
        • мокшанский язык
        • эрзянский язык
      • финно-волжские языки, точное место которых в классификации неясно:
        • мерянский язык † (занимал промежуточное положение между прибалтийско-финскими и мордовскими)
        • муромский язык † (предположительно относился к мордовским)
        • мещерский язык † (предположительно относился к мордовским)
      • прибалтийско-финская подгруппа
        • Северная подветвь
          • финский язык
            • квенский язык
            • меянкиели
          • ижорский язык
          • карельский язык
            • собственно-карельское наречие
            • ливвиковское наречие
            • людиковское наречие
          • вепсский язык
        • Южная подветвь
          • водский язык
          • эстонский
            • южноэстонский язык
            • выруский диалект
          • ливский язык — северо-западная Латвия (Курземе)
      • саамская подгруппа
        • Западносаамский кластер
          • южносаамский язык — Норвегия и Швеция
          • уме-саамский язык (ууме) — Норвегия и Швеция
          • луле-саамский язык (лууле) — Норвегия и Швеция
          • пите-саамский язык (пите) — Норвегия и Швеция
          • северносаамский язык — Норвегия, Швеция и Финляндия
        • Восточносаамский кластер
          • бабинский саамский язык (аккала) † — Россия
          • кеми-саамский язык † — саамы центральной Финляндии
          • инари-саамский язык — Финляндия
          • йоканьгско-саамский язык (терско-саамский) — Россия
          • кильдинский саамский язык — Россия
          • колтта-саамский язык (сколт, включая нотозерский диалект в России)

До сих пор окончательно не выяснено происхождение ныне исчезнувшего биармского языка, на котором разговаривала народность биармов, ранее проживавших в устье Северной Двины и на восточном побережье Белого моря, и который, несомненно, относился к финским языкам. Одни лингвисты, основываясь на сведениях из норвежских саг о том, что «язык биармов похож на язык лесных финнов», считают его языком прибалто-финской группы; другие же, основываясь на схожести названий «Биармия» и «Пермь», считают биармский язык языком пермской группы, либо вообще отождествляют летописных биармов с ныне существующими коми-пермяками. В последнее время в науке начинает утверждаться мнение об особой севернофинской группе финно-угорских народов, к которой принадлежали финны Заволочья, в том числе и биармы.

что финская письменность появилась только в XVI веке?

Для начала стоит вспомнить, что история государственности Финляндии
началась только в 1323 г., когда Новгород и Швеция заключили Ореховецкий
мир, а земли финских племён вошли в состав Шведской короны. Эта дата — одна
из ключевых в истории страны, и её стоит помнить всем, кто изучает финский
язык на курсах и интересуется историей Финляндии, Санкт-Петербурга и
Карелии.

В тот период времени финская знать говорила на шведском, а духовенство в
своих (католических) приходах проводило службы на латыни. Купцы и прочий
торговый люд старался изъясняться на немецком, поскольку это был язык
торговли между Балтийскими городами. А собственно финский язык являлся
средством общения простолюдинов.

Однако в этих условиях устный финский активно пополнялся заимствованиями из
других языков. Уже в эпоху крестовых походов в финском языке появились
шведские слова herra – господин (от шведского herra), kirkko – церковь
(kyrka), katu – улица (gata), piispa – епископ (bisp).

Обложка первого букваря

Из русского языка пришли слова raja — граница (край), risti – крест,
raamattu – библия (от русского слова “грамота”), pappi – священник (поп),
pakana – язычник (поганый). Влияние русского языка отозвалось новыми
словами и в повседневном общении: sirppi — серп, tavara – товар, piirakka –
пирог, leima – печать (клеймо), rotu — род,kapakka – кабак, määrä –
количество (мера), lusikka – ложка (ложечка), majakka – маяк.

До начала XVI столетия письменным языком Финляндии оставался шведский.
Финская письменность была создана в эпоху Реформации благодаря великому
сыну финского народа, церковному деятелю, епископу и просветителю Микаэлю
Агриколе. Именно он составил и издал в 1542 году первую книгу на финском
языке ABC-kirja.

Создавая письменность, Агрикола стремился выровнять весьма существенные
различия между существовавшими финскими диалектами. Он постарался
использовать всё разнообразие языковых средств своего народа. Для
отображения финских букв Агрикола взял за основу латынь и добавил звуковые
элементы немецкого языка, поскольку в немецком есть буквы, схожие с
финскими.

Полагаю, что слушателям курсов финского языка (и не только в
Санкт-Петербурге) будет интересен краткий обзор букв и звуков алфавита.
Взгляните, как на письме первоначально, при Агриколе, выглядели знакомые
нам финские слова:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

cc

kk

miecca

miekka

ch

h

echkä, tapachtui

ehkä, tapahtui

ch

k

perchele

perkele

ck

k

ahckera

ahkera

В том написании, которое постарался создать великий финский реформатор, практически невозможно узнать современную орфографию, а потому и понять, что это за слово:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

wo

uo

swo

suo

wu

u

wuidha

uida

wu

uu

cwulla

kuulla

wu

v

wiwuy, sywuyys

viivy, syvyys

x

ks

mixei, söxemen

miksei, syöksemän

Особые сложности представляли дифтонги и двойные буквы, аналог которым Агрикола не мог найти в других языках, поэтому подбирал подходящие по звучанию буквы. Как видно из таблиц, написание слов получалось громоздким и неудобным:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

j

i

yxj

yksi

ij

ii

coruijn

korviin

ij

j

ijei, tyhije

jäi, tyhjä

ij

y

ijxinens, tehdhijt

yksinäns, tehdyt

ije

ie

sijelun, tijen

sielun, tien

iu

iu

hiuxet, liucas

hiukset, liukas

sz

s

szormi

sormi

К 1548 г. М. Агрикола перевёл Новый Завет.

На протяжении всей эпохи Реформации финские литераторы также переводили
церковную литературу, их стараниями было опубликовано свыше 60 печатных
изданий: мессы, первый финский псалтырь, сборник духовных песен, проповеди,
в которых было большое количество комментариев из области истории,
географии, этнографии.

С этого же времени в среде финнов начала распространяться грамотность, не
шедшая, впрочем, дальше умения читать.

Начиная с XVII века, когда на финском языке были опубликованы первые
законодательные документы, финны получили более широкую возможность
осваивать родной язык и обучаться чтению и письму. К тому же по церковным
правилам только грамотные финны допускались к причастию и получали
разрешение на вступление в брак.

Однако до начала XIX века шведское влияние оставалось очень сильным. Лишь в
1863 году на территории Финляндии родной язык получил равные права со
шведским.

Да будет известно слушателям курсов финского языка не только в
Санкт-Петербурге, но и всем, кому интересна история и культура Финляндии,
что современный финский язык имеет шесть диалектов и два наречия –
восточное и западное. На планете родным его считают около шести миллионов
человек.

Финно-угорские народы на территории России

Ещё в раннем Средневековье Новгород Великий, точнее, словены новгородские наладили устойчивые торговые связи с соседями емью, сумью и лопарями-саамами, летописной лопью, когда между участниками существовал натуральный обмен продуктами охоты, рыболовства и бортничества, а уже в первой половине XIII века новгородцы-ушкуйники не только ходили походами в Скандинавию и на Кольский полуостров, но и, по всей видимости, подчинили внутренние области второго своей власти – об этом, в частности, косвенно свидетельствуют переговоры 1251 года между норвежским конунгом Хаконом Старым и русским князем Александром Невским об установлении северных границ владений Норвегии в Лапландии (Финмарк).

Войдя в тесное соприкосновение с племенами, населявшими тогда Финляндию, новгородцы частично их ассимилировали, большей же частью просто вытеснили их дальше на запад и северо-запад.

С падением в 1478 году новгородской вольницы и подчинением Новгорода Москва постепенно потеряла его прежние завоевания в восточной Финляндии, которые, впрочем, удалось частично вернуть уже при Грозном Царе, а затем, ещё полтора столетия с небольшим спустя, при Петре Великом, а после при Елизавете Петровне – когда Старая Финляндия оказалась в составе Российской Империи, а в 1809 году при Александре Благословенном вообще вся нынешняя Финляндия стала в одночасье русской землёй.

Немногим раньше началась русская колонизация мордовских земель к юго-востоку и востоку от Нижнего Новгорода или Новгорода на Низу, основанного в 1221 году великим князем владимирским Юрием Всеволодовичем у слияния двух великих русских рек Волги и Оки больше в качестве перевалочной базы при продвижении русских в глубь означенных земель, для покорения мордвы, находившейся тогда в вассальной зависимости от Волжско-Камской Булгарии.

Дело кончилось полным покорением туземцев, установлением в XVI – XVII столетиях новых засечных черт по линии Темников – Алатырь и Инсар – Шишкеев – Саранск и основанием крепостей, которые со временем «эволюционировали» в города, центры ремёсел и торговли.

XVIII век в истории мордвы и черемис (равно горных и луговых) был ознаменован тотальной христианизацией этих народов, зачастую насильственной, что приводило к восстаниям вроде вялотекущего Терюшевского восстания 1743 –1745 годов.

Но не до того, ни в дальнейшем ни одно из финно-угорских племён не играло сколь-нибудь заметной или активной роли в русской или европейской истории, за исключением, до некоторой степени, тех же венгров.

А перепись населения 2010 года показала, что из финно-угорских народов, проживающих на территории нашей страны, больше всего мордвы двух субэтносов – мокша и эрзя, 744 237 человек (не очень понятно, правда, включены ли в это число эрзяне-шокша и «отатарившиеся» мокшане-каратаи), а меньше всего представителей народностей ижора – 226 человек, и водь – этих всего 64 человека.

А наибольшее их число пришлось на «застойный» 1970 год, когда в Советском Союзе проживали 4,3 млн представителей финно-угорских народов.

Кстати, ещё один древний мордовский субэтнос, терюхане, предположительно из эрзян, некогда жившие в Терюшевской волости Нижегородского уезда ныне считается исчезнувшим, в течение XX столетия полностью ассимилировавшимся с русскими, как некогда полностью ассимилировались с русскими мурома, весь и меря, в той или иной степени оказав тем самым влияние на их расовые признаки.

Государственные языки Финляндии

Коммуникативные средства общения народов этой страны, государственные языки Финляндии имеют долгую историю. Официально ими считаются финский и шведский, но в стране Суоми проживает немало носителей и других диалектов и наречий.

Немного статистики и фактов

  • Родным финский язык считают 92% жителей страны. Вторым – не более 6%.
  • На шведском языке дома говорит около 6% граждан Финляндии, а вторым его называет почти 41% опрошенных.
  • Официальными языками меньшинств в Финляндии считают саамские, цыганский и карельский.
  • Основные языки иммигрантов в Финляндии – эстонский и русский.
  • Среди иностранных наибольшее распространение в Суоми имеет английский. На втором месте идет немецкий, и совсем немногие финны владеют французским.
  • Носителями трех саамских языков являются лишь менее 3000 саамов. Еще столько же уже не владеют диалектами предков.
  • На карельском в Финляндии могут объясниться не менее 30 тыс. ее жителей. Как минимум, вдвое больше граждан страны владеют в совершенстве русским.

Два государственных языка в Финляндии – это результат исторических событий, во время которых два народа были очень тесно связаны друг с другом и территориально, и экономически, и политически.

История и современность

Находясь под шведским правлением на протяжении семи столетий, Финляндия лишь в 1809 получила в качестве официального родной язык. До начала XIX века единственным государственным был шведский. Дальнейшее пребывание Финляндии в составе Российской Империи принесло необходимость изучения русского, что было законодательно закреплено указом императора Александра I. Государственным языком Финляндии финский стал в 1892 году, после того, как всех чиновников обязали говорить на нем и выдавать документы. Шведский также продолжает оставаться государственным и преподается в течение трех лет школьной программы – с 7 по 9 классы. Несколько приграничных с Россией муниципалитетов выступили с инициативой заменить уроки шведского на русский, но правительство пока не одобрило этот проект.

Туристу на заметку

На юго-востоке и юге страны велика вероятность встретить русскоговорящих работников гостиниц, ресторанов, магазинов и просто прохожих на улицах. В остальных регионах придется объясняться на английском, которым финны неплохо владеют. В отелях крупных городов и инфоцентрах для туристов имеются в наличии карты и схемы проезда общественного транспорта на английском и даже на русском языках.

Сложно ли выучить финский самому

Финский язык выучить можно самостоятельно, но для этого нужно быть усердным учеником, не пропускать занятия и быть мотивированным.

Несколько советов для начинающих:

  1. Подберите учебник и самоучитель

Для начала лучше всего использовать книги последних изданий, потому что язык постоянно развивается, и некоторые правила могут быть устарелыми. В книжных магазинах и в интернете есть множество книг и самоучителей.

Рекомендуем обратить свое внимание на учебник М. Чертка «Финский язык

Базовый курс». В этом пособии материал четко разделен на уроки, которые имеют и теоритическую информацию, и практическое задание. Правильность выполненных заданий можно сверить с ключами. Также в учебнике есть диалоги из повседневной жизни, которые помогут лучше усвоить материал и помогут во время практики с носителем языка.

Отдельное внимание следует уделить «Краткому курсу финского языка» под авторством Койвисто Д. Учебник предлагает изучение грамматики с использованием уже полученных знаний

Также есть упражнения и ключи, которые помогут лучше разобраться со всеми правилами. Грамматика в учебнике максимально просто представлена, поэтому подойдет для получения базовых знаний.

  1. Чтение литературы, газет на финском языке

После того, как базовые знания будут получены можно приступать к чтению литературы в оригинале. Это поможет не только определить уровень знаний, но и развить мышление и обогатить словарный запас

Но вместе с этим не стоит забывать о грамматике и уделить внимание более серьезным учебникам

Одним из лучших учебников на финском языке для увеличения словарного запаса является Hyvin Menee. Здесь гармонично соединяется литературный и разговорный язык. Для того чтобы достичь нужно уровня, нужно постепенно увеличивать сложность и уровень учебников, а также словарный запас

  1. Общение с носителями языка

Очень важным пунктом во время самостоятельного изучения языка является общение с носителем, потому что это отличная практика и возможность услышать живой язык. Общаться можно не только с коренными финнами, но также можно найти друга по интересам на специальных сайтах. Например, Italki имеет отдельный раздел, где можно найти собеседника, который хочет выучить русский язык.

Найти единомышленников можно «Вконтакте» и Facebook, а также на других менее популярных ресурсах. Для личного общения можно использовать Skype, ведь это поможет лучше понимать собеседника по жестам и мимике. В любом случае у носителя языка можно узнать все интересующие вопросы.

Любое погружение в среду иностранного языка поможет получить большой результат за минимальное время. Во время живого общения язык усваивается намного быстрее. Также не стоит забывать о финском радио, музыке и фильмах с субтитрами. Все это увеличивает словарный запас и помогает новичкам добиться высокого разговорного уровня.

Всем следует помнить, что язык выучить несложно, но нужно постоянно заниматься и иметь большое желание. Не стоит пренебрегать письмом, чтением, аудированием или говорением, потому что только все это вместе даст большой результат.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий