Семь отличительных черт испанского языка

ВВЕДЕНИЕ

Испанский язык – является самым распространенным языком иберо-романской подгруппы в индоевропейской языковой семье.  До конца XV в. испанский принято было называть как «кастильский язык». Но в процессе эволюции и преобладания испанского национально языка возобладал термин «испанский язык». В Латинской Америке до сих пор принято употреблять оба термина.

Актуальность исследования. История развития лингвистической контактологии испанского языка представляет собой сложный вопрос. Эволюционный процесс испанского языка проходил неравномерно и во многом зависел от культурных особенностей региона. Так как Испания в эпоху средних венков была одной из ведущих держав, которая имела множество колонии. Влияния местных языков на испанский язык привело к зарождению смешенных языков. При изучении лингвистического контактного процесса эволюции смешенных испанских языков необходимо учитывать, все исторические аспекты которые связаны с историей распространения Испанского языка не только в Новом Свете, но и в странах Азии и Африки.

Еще Колумб во время своих путешествий брал с собой переводчиков. Сам он владел языками Средиземноморья, а переводчики — азиатскими языками. Прибыв, например, на остров Сальвадор, он обнаружил, что индейцы не понимают ни одного из языков, на котором изъяснялись переводчики. Тогда Колумб взял на свой корабль пятерых индейцев, которые, испугавшись, бросились в море, и, когда экспедиция прибыла в Санто-Доминго, в живых оставался только один из них.

Связи с этим вопросы заимствований и процесс зарождения смешенных языков всегда оставался актуальным и представлял интерес не только для лингвистов, но также  для историков и филологов.

Цель исследования — изучить особенности лингвистической контактологии испанского языка. Изучить исторические, культурные, экономические предпосылки, способствовавшие проникновению испанской лексики в другие языки и выяснить какие изменения она претерпевала при переходе из испанского на другие языки.

На пути достижения поставленных целей перед исследованием поставлены следующие задачи:

  • Изучить историю и лингвистические особенности испанского языка;
  • Анализировать хронологические особенности испанского языка;
  • Выявить и анализировать контактные языки, которые сформировались на основе испанского языка;
  • Исследовать влияние других языков на формирования современного испанского языка.

Объектом исследования является  особенности лингвистической контактологии испанского языка.

Предмет исследования — влияние особенностей испанского языка на процесс формирования смешенных языков. И непосредственно сами смешенные языки.

Теоретическая и методологическая база исследования. Теоретические базой данного исследования выступили труды отечественных и зарубежных авторов лингвистов, филологов и историков. Поскольку в основу работы положено происхождение лексической единицы смешенных языков, в качестве главного инструмента были использованы методы этимологического анализа, а также общенаучные методы сравнительного анализа, описания и метод историзма.

Степень научной разработанности темы.  Так как Испанский язык входит число передовых языков мира, на котором говорят множество людей, проблемы лингвистической контактологии данного языка всегда были в свете интересов исследователей. Среди отечественных лингвистов занимавшихся проблемами контактологии испанского языка можно выделить А. И. Носкову, Е. А. Плеухову, Н.М.Фирсову, Н.Ф.Михеева и др. Интересные и обширные сведения можно получить, изучив труды таких зарубежных лингвистов как Juan M. Lope Blanch, Echenique M.T., Sánchez Méndez J., Nunez D. C. и др.

Структура курсовой работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

4 Колумбия

Лингвистические особенности

Фонология

С конца XVI до середины XVII века звонкие шипящие утратили свою звучность и слились с парными глухими /s̪̺/, /s̺/, и /š/, результаты этих процессов отражены в таблице ниже.

Губные Альвеолярные Палатальные Заднеязычные Глоттальные
Ламинальные Апикальные
Шумные согласные Глухие p t č k
Звонкие b d g
Фрикативные f s̪̺ š (h)
Носовые m n ñ
Дрожащие ɾ, r
Аппроксиманты Боковые l ʎ
Центральные ʝ

Необходимо отметить следующие аспекты:

  • Фонема /h/ (от латинского и староиспанского начального /f/), вероятно, была малораспространенной уже в XVII веке, хотя и в XX веке она существовала в некоторых диалектах восточной Андалусии и в Эстремадуре. (В других диалектах испанского аллофон /h/ существует в результате дебуккализации, но не является независимой фонемой).
  • В Северной и Южной Америке, на Канарских островах, и почти во всей Андалусии, фонема /s̺/ слилась с /s̪̺/ (поэтому результирующая фонема представлена просто как /s/). В центре и на севере Испании изменилось место возникновение свистящей /s̪̺/ (она стала межзубной), поэтому фонематически представлена как /θ/. Между тем апикальная /s̺/ сохранилась без изменений и может быть представлена просто как /s/. Некоторые авторы используют транскрипцию /s̪/ для /s̪̺/ и/или используют /s̠/ для /s̺/.
  • Во многих диалектах исчезло различие между фонемами /ʎ/ и /ʝ/, их слияние получило название yeísmo (исп.)русск.. Диалекты испанского, где yeísmo отсутствует, существуют и на Пиренейском полуострове, и в Южной Америке.

Грамматика

В средневековом испанском, по сравнению со староиспанским, произошёл ряд изменений в использовании личных местоимений.
Для устранения неоднозначности, возникавшей при использовании местоимения второго лица множественного числа vos («вы»), было создано два альтернативных местоимения

  • vuestra merced > vuesarced > usted — «Вы» как уважительная форма обращения в единственном числе;
  • vosotros (< vos otros) — форма второго лица множественного числа, но в Андалусии, на Канарских островах и Америке эта форма не прижилась, в этих регионах использовалось местоимение ustedes в формальных и неформальных ситуациях.

Из-за утраты фонемы /ž/ (= /ʒ/) староиспанские формы gelo, gela, gelos, gelas были заменены на se lo, se la, se los, se las, например: староиспанский — «digelo» («Я дал это ему/ей») > средневековый испанский — «díselo» > современный испанский — «se lo di».

Порядок клитик приблизился к существующему в современном испанском: enfermóse и murióse > se enfermó и se murió.

«Деспасито» не поможет?

Музыка Испании невероятно разнообразна. Если у вас нет в запасе нескольких любимых композиций, можете просто вбить в поисковике «mejores canciones en español» и положиться на мнение миллионов. Послушайте их, выберите те, что с удовольствием переслушали бы вновь и проанализируйте по предложенному алгоритму, запишите себе и слушайте за рулем, во время домашних дел, в тренажерном зале, на прогулке. Не забывайте время от времени поглядывать в параллельные тексты испанского и русского варианта.

Итак, список составлен. Приятного вам времяпровождения под звуки испанских мелодий! Если же вы затрудняетесь с выбором, то вот 10 песен, которые наверняка придутся по душе тем, кто заинтересован в пополнении своего словарного запаса. Сразу скажем, суперпопулярные «Dança kuduro» и «Despacito» в этот список не входят: в первой композиции намешано несколько языков, да и слов маловато, разве что слово cintura – «талия, пояс» пригодится; во второй – лексика достаточно своеобразная, в повседневной жизни малопригодная. Запомните уменьшительно-ласкательный суффикс -ito, который частенько встречается в речи испаноговорящих, особенно в странах Латинской Америки: despacito – «медленно, помаленьку», а буквально и вовсе «медленненько».

Остальные официальные языки Испании

Фото: Страны на карте мира, в которых официальным языком является испанский

Как уже было отмечено, что на территории Испании, есть еще три официальных языка региональных меньшинств кроме испанского языка:

  • Галисийский (Galego);
  • Каталанский (Catala);
  • Баскский (Euskera).

В период правления Франко эти три языка были объявлены вне закона, так как проводилось формирования единой национальной нации. Но несмотря на запрет, в домашних условиях многие так и продолжали общаться на своем родном языке.

Когда начался в 1980-х годах процесс деволюции все три языка вышли из подполья в целостности и сохранности. Каждый из языков имеет свой печатный орган и телеканал, в школах ведется на таких языках обучение. Именно этот язык используется в соответствующем региональном парламенте.

Каталанский язык

По своей структуре язык ближе не к кастильскому наречию, а к вымирающему окситанскому наречию, что распространено на юге Франции. Но несмотря на близкую схожесть, он отучаются от обоих языков.

На территории Каталонии более 6 млн. человек, которые общаются исключительно на этом языке. Также диалекты именно каталонского языка присутствуют в Валенсии и на Балеарских островах. Испаноговорящая часть населения возмущается такой свободой для местного языка, но сами носители каталонского языка требуют расширения сферы деятельности именно своего национального языка.

Галисийский язык

По своей структуре этот язык очень схож с португальским и является его предком. Он распространен на северо-западе Испании, и очень сильно напоминает национальный испанский язык.

По большей степени галисийский язык сохранился на территории отдаленных бедных районов, а уже после объявления в Галисии автономности, стал возрождаться. Основным языком он является для примерно для 3 млн. человек, которые преимущественно проживают на территории самой Галисии.

Баскский язык

В противоположность каталанскому и галисийскому языку, баскский язык имеет неизвестное происхождение, так как он не имеет ничего общего с испанским языком.

Для этого языка, который используется на территории Страны басков, Франции и Навары, характерны буквенно-фонетические сочетания kz, zs, xs. По численности жителей, баскский язык используется меньшим количеством населения, чем галисийским и каталанским языком. Мало, кто за пределами страны, стремится выучить этот язык, но желание самих басков сохранить свои национальные традиции и самобытность, гарантирует сохранность их родного языка.

Особенности испанских диалектов

Фото: Манера испанского языка

На территории Испании существует огромное количество диалектов

В первую очередь, стоит остановить свое внимание на валенсийском наречие, которое и сегодня вызывает огромное количество споров. Кто-то говорит о том, что это самостоятельный язык, а другие утверждают, что это всего лишь диалект каталанского языка

В Мурсии и Эстремадуре есть свои уникальные варианты каталанского языка. Андалусия славится своей особенностью коверкать национальный язык: андалусцы любят укорачивать свои слова, убирая буквы и слога на свое усмотрение. Только в Вальдолиде можно наблюдать наиболее чистое произношение кастильского испанского языка.

Языковые особенности Латинской Америки

Во многих частях Нового Света, что сохранили тесную связь  с Мадридом, кастильский испанский язык очень плотно закрепился. В частности к таким регионам относится Мексика, Перу, Боливия. А в тех областях, где влияние Мадрида, было наименьшее, на кастильский язык оказал огромное влияние андалусский диалект.

Естественно, кастильский язык, на котором разговаривают в Латинской Америке, имеет свои особенности, а именно многие слова коренных народов. В большинстве случаев это название животных и существ, которые не имеют аналогов в испанском языке. Стоит отметить, что многие из таких слов входят в обращение в Испании, а также распространяются за пределы страны. Например, слово «пиранья» (pira-ana – рыба-дьявол) известно по всему миру, но пришло оно из языка гуарани.

Особенности в манере речи

Любой иностранец, который разговаривал с испанцами и понимает хоть немного на языке, подтвердит тот факт, что испанцы говорят на своем языка очень быстро. В каждом из регионов есть свои особенности и определенные привычки. Жителям Месеты характерно более сдержанное произношение, чем для андалусцев.

В общем жители Испании при начале беседы ощущают себя более расковано и менее сдержаны, чем остальные народы Европы. Также при разговоре испанцам свойственна манера жестикулировать и смотреть в глаза прямо собеседнику. Для жителей этой страны является нормальным перебивать собеседника. Это для испанцев не оскорбление, а наоборот, проявление интереса к теме беседы.

История

История испанского языка в США уходит корнями в XVI век, когда в 1513 году испанский конкистадор Хуан Понсe де Леон во время поисков источника вечной молодости впервые ступил на землю Флориды. В 1565 году Педро Менендес де Авилес основал поселение (Сан Агустин), ныне Сент-О́гастин, являющися на сегодняшний день старейшим непрерывно населённым городом в США. Первая грамматика испанского языка появилась в Джорджии в 1658 году.

Территориальные уступки Мексики по договору Гуадалупе-Идальго, (красным)

В результате поражения в Американо-Мексиканской войне (1846—1848) Мексика теряет почти половину своей территории, передавая США территории, ставшие со временем штатами Техас, Аризона, Колорадо, Нью-Мексико, Вайоминг, Калифорния, Невада и Юта. Жители этих территорий становятся американскими гражданами. Тем не менее, в мирном договоре Гвадалупе-Идальго среди итогов войны никоим образом не упоминался статус испанского языка на присоединенных территориях. Впервые это произошло при написании конституции Калифорнии, где говорилось: все законы, декреты, административные акты, исходящие от трех ветвей власти, должны быть опубликованы на английском и испанском языках.

Однако в 1879 году, в Калифорнии был провозглашен текст новой конституции, из которой исчез официальный статус испанского языка. Век спустя на референдуме 1986 года большинство жителей Калифорнии высказалось за статус английского языка как единственного официального в этом штате. Тем не менее, испанский язык является вторым по распространённости, и несмотря на неофициальный статус, на испанском языке ведется делопроизводство, нa этом языке, как и на английском, можно обращаться в государственные органы.

До аннексии бывших мексиканских территорий испанский язык в США встречался на границе с Мексикой, а именно на юге современного штата Колорадо, на севере Нью-Мексико начиная с 17 века.

Появление первых испано-говорящих жителей в Техасе связано также с Американо-Мексиканской войной, тем не менее испанский язык в этом штате также не имеет статуса официального, как, впрочем, и английский.

Однако, история испанского языка в США как таковая, начинается в 18 веке в дельте реки Миссисипи, в современном округе Сен-Бернар, куда прибыли в период между 1778 и 1783 годами переселенцы с Канарских островов и где до наших дней на протяжении двух столетий испанский язык остается основным языком общения. В их речи, а особенно, у представителей старшего поколения до сих пор заметны характерные черты произношения и словарного состава испанского языка островитян. До последних лет среди жителей были не владеющие английским. В 2006 испанским режиссёром и писателем Мануелем Мором Моралесом был снят документальный видеоочерк под названием «Канарцы Миссиссиппи».

Формирование испанского языка

Фото: Испанский алфавит

У вестготов был свой уникальный язык, который является еще одной формой латыни. Но эта нация не участвовала в формировании национального испанского языка, за исключением того, что подарили пару слов, которые связаны с коневодством. Влияние арабов стало более значимым для формирования существующего испанского языка. Большая часть испанских слов, которые начинаются с al имеют арабские корни:

  • Aldea – деревня;
  • Alcoba – спальня;
  • Alcazar – дворец.

В испанском зыке закрепились и мавританские слова, которые в большей части относятся к названиям продуктов питания и напитков, например:

  • Arroz – рис;
  • Naranja – апельсин;
  • Albaricoque – абрикос.

Также в испанском языка огромное количество научных и математических терминов именно с арабским происхождением. В общей сложности около 4000 слов имеют арабские корни. Несмотря на длительное господство мавров, латынь так и не была вытеснена арабским языком. Христиане, которые проживали под господством мавров, создали свой уникальный мосарабский язык – это своеобразная смесь народной латыни с арабским диалектом. Правда, именно этот язык не сохранился.

Появление испанского языка

Фото: Появление испанского языка

Испанский язык имеет очень глубокие латинские корни. В свое время на территории Испании преобладали следующие языки:

  • Греческий;
  • Кельтский;
  • Иберский;
  • Финикийский.

Но римляне, которые вторглись на испанские земли, привезли на территорию страны грубую латынь, которой замени существующие языки, беря из них только отдельные слова и выражения.

После того, как римляне ушли с территории Испании, иберы преобразовали латынь на свой лад, образовав различные региональные романские языки. Огромная роль Кастилии в создании империи стала залогом того, что кастильский диалект стал основой для формирования национального языка. Успеху приживания диалекта послужило легкость произношения его.

После того, как была окончена война Филиппом Пятым за испанское наследство, для укрепления значимости и власти Кастилии, правителем был подписан новый декрет «Нова Планта» (Nova Planta – «Новый фундамент»), чем кастильский диалект был утвержден, как национальный язык страны. Из языков, которые уцелели на территории Испании, и не имеют латинский корней, остался только баскский.

Слушаем и запоминаем

Узнайте что-нибудь об исполнителе понравившегося трека. Это и для общего развития хорошо, и может дать представление о том, можно ли использовать его тексты для обогащения своего словарного запаса. Рэперы с тюремной тематикой вряд ли хорошо помогут в пополнении активного словаря, а вот поп-звезды, как правило, вполне годятся

Важно и происхождение певца: есть риск приобрести специфический акцент.

Нужно не только слушать, но и читать. Обязательно найдите слова (по-испански «letra» или «letras») и следите глазами за текстом в то время, как звучит сама композиция

На YouTube можно посмотреть не только клипы, но и караоке-версию любой песни. Если и при наличии текста перед глазами «слышать» тяжеловато, то эту песню лучше оставить до лучших времен.

Есть ли хоть какой-то смысл у отдельных фраз или песня – набор случайных слов, и пересказать ее не представляется возможным? В последнем случае пусть останется лишь эстетическое удовольствие. Если понять содержание песни сложно, то на сайте www.es.lyrsense.com наверняка найдется ее перевод на русский язык вместе с пометками о необычных грамматических конструкциях или словах, встречающихся в тексте. Помните, что многие музыканты склонны жертвовать грамматической правильностью или смыслом в пользу мелодичности. Сомневаетесь в какой-то фразе? Спросите у преподавателя, испаноязычного друга и т.д.

Убедитесь, что текст написан на литературном языке приемлемого уровня. Обилие жаргонных слов, диалектизмов, разговорной лексики (проверьте пометки в словаре рядом с этими словами) снизит эффективность такого рода обучения. Слушать можно, использовать в собственной речи – нежелательно.

5 Аргентина

Здесь проживает 41 миллион испаноговорящих жителей. Как и в другие южноамериканские земли, он попал сюда вместе с колонистами. Практически все коренное население этих земель было уничтожено с приходом европейцев, в частности, испанцев. Более 85% от населения Аргентины составляют потомки испанских переселенцев, и только 1,5% — оставшиеся коренные народы.

Впрочем, здесь испанский тоже имеет собственные диалекты, которые не найти в других местах. Доминирующим по всей стране является риоплатский говор — наречие, сформировавшееся от первых европейских колонистов. Каждый регион имеет свое, отличное от других наречие, произошедшее от риоплатского говора.

3 Испания

2 Мексика

Местом, где он больше всего распространен, на удивление, является Мексика. Число испаноговорящих здесь превышает 100 миллионов человек. Впрочем, это неудивительно, если вспомнить историю — Мексику после открытия Америки заселили испанские конкистадоры.

В конце XV века язык был стандартизирован и распространен по миру. В Мексике он тоже разделен на диалекты, например, есть североамериканский и перуанский. Хотя Мексика позиционирует себя как мультинациональное государство и признает еще 68 языков наравне с испанским. Ведь население этой страны состоит из коренных народов, которые жили здесь еще до прихода завоевателей из Старого Света.

Несколько столетий потребовалось, чтобы число испаноговорящих в Мексике превысило 90% от населения. Сейчас правительство страны намерено сохранить те коренные наречия, которые еще остались. Интересно, что любой житель Мексики может обращаться в госструктуры на родном языке, а не на испанском.

Статистические данные

Логотип иммиграционной службы США на испанском языке

По оценкам бюро статистики США, в 2009 году в стране проживало 48 419 324 человек, указавших испанский язык в качестве родного, что составляет 15,8 % населения.

В 2008 году 34 559 894 человек (из 283 149 507, всего населения США старше 5 лет) указали испанский в качестве языка общения в доме, что составляет 12,2 %. Также следует отметить, что распространённость испанского языка растет: так, например, в 2005 году аналогичный показатель составил 32,2 млн человек. Штатами с наибольшей долей испаноговорящего населения (около 30 %) являются Техас, Калифорния и Нью-Мексико. Кроме того, по оценкам Centro Hispano Pew, 76 % из 11,9 млн нелегальных иммигрантов — латиноамериканского происхождения. Таким образом общее число испаноговорящих с учётом этой цифры достигает 55 млн человек.

Испанский язык в США

Знак «Осторожно! Мокрый пол» на английском и испанском языках

Примечание: Данные Бюро переписи населения США от 2004 года.

Штат/территория Испаноговорящее население в абсолютных числах Процентное соотношение ко всему населению
Пуэрто-Рико 3,900,128 95,21 %
Нью-Мексико 823,352 43,27 %
Калифорния 12,442,626 34,72 %
Техас 7,781,211 34,63 %
Аризона 1,608,698 28,03 %
Невада 445,622 19,27 %
Флорида 3,304,832 19,01 %
Нью-Йорк 3,076,697 15,96 %
Нью-Джерси 1,134,033 13,89 %
Иллинойс 1,516,560 12,70 %
Колорадо 545,112 12,35 %
Род-Айленд 100,227 9,96 %
Юта 216,327 9,40 %
Коннектикут 308,863 9,35 %
Орегон 293,840 8,47 %
Округ Колумбия 45,023 8,24 %
Айдахо 103,686 7,66 %
Вашингтон 431,021 7,20 %
Джорджия 610,402 7,04 %
Массачусетс 411,192 6,80 %
Канзас 169,376 6,59 %
Делавэр 51,762 6,50 %
Северная Каролина 532,553 6,45 %
Небраска 98,211 5,99 %
Виргиния 412,416 5,78 %
Мериленд 298,072 5,68 %
Оклахома 173,552 5,22 %
Арканзас 116,396 4,45 %
Индиана 254,219 4,32 %
Висконсин 217,550 4,18 %
Вайоминг 19,830 4,12 %
Пенсильвания 436,254 3,72 %
Южная Каролина 148,345 3,68 %
Аляска 22,649 3,64 %
Миннесота 171,042 3,55 %
Айова 97,876 3,51 %
Мичиган 292,996 3,10 %
Теннесси 171,646 3,04 %
Луизиана 106,872 2,68 %
Алабама 107,806 2,50 %
Миссури 129,329 2,37 %
Огайо 230,467 2,15 %
Нью-Гэмпшир 26,607 2,14 %
Кентукки 80,450 2,05 %
Южная Дакота 14,403 1,98 %
Миссисипи 46,561 1,72 %
Монтана 13,458 1,51 %
Гавайи 17,442 1,50 %
Северная Дакота 8,853 1,48 %
Западная Виргиния 18,207 1,06 %
Вермонт 5,950 1,01 %
Мэн 12,576 1,00 %

Другие испанские языки, не признанные официальными

Кроме языков, имеющих статус официальных, в большом количестве распространены и неофициальные диалекты испанского языка. Такое языковое многообразие объясняется наличием множества группировок и иммиграционных поселений на территории страны, каждое из которых предпочитает собственный говор.

Так, жители автономии Астурия, расположенной на севере Испании, пользуются своим наречием бабле (lengua bable) или asturianu. Носителями его являются около полумиллиона астурийцев, и это несмотря на то, что астурийский язык считается вымирающим. Говорят на asturianu и одной из его вариаций – леонском наречии – в некоторых провинциях автономии Кастилия и Леон.

В северной части Арагона и некоторых провинциях Сарагосы еще можно услышать арагонскую речь, которая некогда была распространена на территории королевства Арагон. На данный момент этим диалектом владеет около 12 тысяч человек.

Отличается от стандартного испанского языка и южная его разновидность – андалузский диалект. Его используют в сообществе Андалусия, в Мелилье, Сеуте и Гибралтаре. Это наречие считается вторым в Испании по количеству говорящих на нем людей.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий