Государственный язык латвии

Идеолог

Сама идея провалилась, но народ, возмущенный тем, как наглым образом было в очередной раз совершено покушение на русское образование, подогрело. Ситуацией воспользовался и заместитель председателя Национал-большевистской партии Латвии Владимир Линдерман.

Глава общества «Русский язык» Владимир Линдерман. Фото: АР

Владимир Ильич (Линдерман) хорошо известен тем, что на заре песенной революции Латвии сначала издавал русскую версию газеты Atmoda, принадлежащей «Народному фронту». А когда революция свершилась, он стал издавать порнографическую газетку «Ещё» (в названии газеты, в середине буквы «ща» отчетливо проглядывала женская ножка). Продавалась она только подземных переходах – киоски ее брать отказывались. В какой-то момент Линдерман уехал в Россию попытать счастья, но был вынужден вернуться в Латвию, где, оставаясь не-гражданином, полностью погрузился в политическую борьбу, став профессиональным революционером.

Линдерману повезло, когда евродепутат от «Единства», американский латыш Кришьянис Кариньш высказал в интервью журналу Playboy гениальную мысль: «Нам нужно, чтобы те русские, которые здесь растут, выросли латышами». И Владимир Ильич понял, что время настало. Тем более, что латышские чиновники, с присущей им надменностью, отмахивались от «провокаций», уверенные, что дело дальше разговоров не двинется. Посмеивались они до тех пор, пока в сентябре не выяснилось, что собрано 180 тысяч подписей граждан страны. Тех, кто имеет право голосовать, тех, кто имеет паспорт стандартного образца. Проверив собранные с запасом голоса, государство было вынуждено признать, и к ноябрю стало понятно, что дело обернется референдумом по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного, стоимостью в 3 млн. лат и огромные репутационные потери для страны. Время «че» было заявлено как 18 февраля.

Наука и культура Латвии

Высшее образование имеют 12,1% населения, среднее специальное образование — 17,7%, среднее образование — 27%, 8 классов — 23,2%, начальное образование — 11,4%, меньше 4 классов — 8,6%. Начальное и среднее образование гарантируется государством. Обязательное обучение — это 9 лет. В 2000—01 учебном году в 1074 школах (в т.ч. 41 частной) обучалось 359,8 тыс. чел. В бесплатных государственных школах училось 90% детей. Намечаемый переход школ на обучение на латышском языке (сентябрь 2004) предусматривает преподавание 60% предметов на государственном языке и 40% — на языке национальных меньшинств. В 34 вузах (15 частных) и 2 частных колледжах насчитывалось ок. 110 тыс. студентов, треть из них обучалась на средства государственного бюджета. Известные вузы: Латвийский государственный университет, Рижский технический университет, Сельскохозяйственная академия, Медицинская академия, Рижский институт транспорта и связи. С 2001 начали работать частный вуз — Высшая школа инженерных наук и информационных технологий, а также частные Юридический колледж и Колледж Алберта. Латвийская академия наук (109 институтов, 5,5 тыс. чел.) является центром научных исследований в стране. Расходы на науку и образование (2000) составляют 0,5% от ВВП — 170 млн долл., в 3,2 раза меньше, чем в 1991.

В Латвии приступила к работе Академия интеллектуальной собственности и новаций. Её учредили Ипотечный банк, Академия наук, Латвийский государственный университет, Технический университет, Институт транспорта и связи. Цель общественной академии — стимулировать научные изыскания и их практическое применение. Эксперты академии ведут поиск и отбирают наиболее актуальные для развития страны проекты учёных, а банк помогает найти выгодные кредиты для реализации продуктивных идей.

После восстановления независимости Латвия столкнулась с проблемой реинтеграции трех пластов латышской культуры. Первый пласт — это латышская литература и традиции до советских времён. Заметным достижением было издание Э. Глюком в 1694 латышского перевода Библии, основание в 1822 первого периодического издания на латышском языке «Латвиешу авизес» («Латвийская газета»). Латышское крестьянство имело самобытные устные предания, народные песни и былины. К нач. 20 в. появилась латышская литература: поэт и писатель Я. Райнис (1865—1929), поэт Э. Розенберга (1868—1943). Основоположниками национального стиля в латышской инструментальной музыке стали А. Юрьянс (1872—1945) и Я. Витолс (1863—1948), в живописи — Я. Розенталс (1866—1916), В. Пурвитис (1872—1945).

Второй — сформировался после 1945 за пределами Латвии среди 120 тыс. эмигрантов, создавших латышские общины в Швеции, Германии, США, Канаде и Австралии. Третий пласт представляла культурная жизнь в Латвии после 1945, которая создавалась как просоветски настроенной интеллигенцией, так и антисоветски настроенной оппозицией. Радикальные изменения произошли в сер. 1980-х гг. Ведущими фигурами Латвийского народного фронта стали такие деятели культуры, как Я. Петерс (р. 1939), который в течение некоторого времени был латвийским послом в России, и композитор Р. Паулс (р. 1936), позже министр культуры.

Ведущие театры: Национальный театр Латвии (его история насчитывает более 80 лет, и он всегда был своего рода академией латышского национального искусства. Здесь работал известный в России актёр Г. Цилинскис, поныне работают Э. Радзиня, К. Себрис и Г. Яковлев); Латвийский художественный театр им. Я. Райниса (актриса, режиссёр Д. Ритенберг (р. 1928)); Рижский драматический театр (актриса В. Артмане (р. 1929)); Национальный театр оперы и балета.

Музеи: Музей истории Риги и мореходства, основан в 1773, Музей фармацевтики, Латвийский музей фотографии, Этнографический музей под открытым небом на берегу озера Югла.

Количество просмотров:
126

Экзамен на знание латышского языка — как проходит и где можно посмотреть примеры заданий

Требования к знанию языка на экзаменах — периодически меняются. Но неизменно экзамен состоит из 4 частей — Слушание, Чтение, Письмо, Разговор.

Слушание — klausīšanās

Во время прослушивания надо будет слушать диалоги и рассказы диктора и постараться правильно заполнить формы ответов (они в виде тестов, где надо выбрать правильный ответ). Тексты для прослушивания повторяют 2 раза.

Письмо — rakstīšanas

На разные уровни — разные задания. Есть к примеру, задание написать другу письмо и рассказать о том, что предложено в задании, есть описание-сравнение результатов опросов в диаграмме…

Разговор — runāšanas

По впечатлениям большинства тех, кто хоть раз сдавал языковой экзамен — самая сложная часть на любую категорию

Здесь важно правильно (с использованием правильных грамматических форм) рассказать о себе, описать предложенную картинку, а после поддержать разговор, ответить на вопросы на разные темы с представителями экзаменационной комиссии.. Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте «Valsts izglītības satura centrs» («Центр содержания государственного образования»)

Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте «Valsts izglītības satura centrs» («Центр содержания государственного образования»)

Диалекты

На латышском языке есть три диалекта: диалект Livonian, Высокий латышский и Средний диалект. Латвийские диалекты и их варианты не должны быть перепутаны с Livonian, Curonian, Semigallian и языками Selonian.

Диалект Livonian

Диалект Livonian латышского языка был более затронут языковым нижним слоем Livonian, чем латышский язык в других частях Латвии. Это разделено на разнообразие Vidzeme и разнообразие Courland (также названный tāmnieku или ventiņu). На диалекте Livonian есть две интонации. В коротких гласных Courland в окончаниях слов отказаны, в то время как длинные гласные сокращены. Во всех полах и числах используется только одна форма глагола. Имена в обоих полах получены с окончаниями – els, — ответ. В префиксах т.е. изменен на e. Из-за миграции и введения стандартизированного языка этот диалект уменьшился. Это явилось результатом ассимилируемого Livonians, который начал говорить на латышском языке и ассимилировал грамматику Livonian на латышский язык.

Средний диалект

Среднем диалекте говорят в центральной и Юго-западной Латвии. Новый Curonian, который раньше говорился вдоль Слюны Curonian, тесно связан с вариантами среднего диалекта, на котором говорят в Courland. Диалект разделен на разнообразие Vidzeme, разнообразие Curonian и разнообразие Semigallian. Разнообразие Vidzeme и разнообразие Semigallian ближе друг к другу, чем к разнообразию Curonian, которое более архаично, чем другие два. На Среднем диалекте есть три интонации. В разнообразии Semigallian все еще используется ŗ. Стандартный латышский язык основан на среднем диалекте.

Высокий латвийский диалект

высоком латвийском диалекте говорят в Восточной Латвии. Это установлено кроме отдыха латыша числом фонетических различий. У диалекта есть два главных варианта — Selonian и Non-Selonian. Есть стандартный язык, язык Latgalian, который основан на глубоких вариантах Non-Selonian, на которых говорят на юге Латгале. К термину «Latgalian» иногда также относятся все варианты Non-Selonian или даже целый диалект. Однако неясно, правильно ли использовать термин для каких-либо вариантов помимо стандартного языка. В то время как термин может отнестись к вариантам, на которых говорят в Латгале или Latgalians, не, все спикеры идентифицируют как разговор Latgalian, например, спикеры глубоких вариантов Non-Selonian в Vidzeme явно отрицают говорить Latgalian.

Урок истории

Латвийским государством было совершено немало ошибок в политике, проводимой по отношению к национальным меньшинствам. Пока в 1991 году люди стояли на баррикадах, противостоя ОМОНу и защищая родное государство, на стороне латышей было очень много русских и русскоговорящих. Тогда не было деления по нацпризнаку, люди шли либо под лозунгом Народного фронта «За нашу и вашу свободу», либо против него. А лидеры Фронта говорили о том, что основная их цель – независимость Латвии, и, вслед за этим, звучали обещания, что все получат гражданство.

Обещания выполнено не было, и скоро началось разделение по нацпризнаку, как говорят в Латвии, стало «бесконечным хлебом политикам». В результате латышские партии, позиционировавшие себя как партии, представляющие латышей (не латвийцев – граждан страны, а отдельную нацию, латышей), начали закручивать гайки. Сначала русскоязычных лишили гражданства, и условия для его получения были крайне жестко очерчены: надо было выучить латышский (хотя бы до 3-ей, низшей категории), сдать экзамен по истории письменно или устно. Потом ввели «натурализацию» и паспорта не-граждан, которые по-английски именовались «паспорта инопланетян»: на Западе глазам своим не поверили, когда увидели эти паспорта. К «русским», а, по сути, к тем, кто въехал в Латвию в советское время, отнеслись не как к людям, здесь родившимся и выросшим (несмотря на то, что здесь родилось уже 2 поколения), а как к эмигрантам…

Одновременно те самые «русскоязычные» расслабленно верили, что за спиной Великая Россия, которая постарается сделать все возможное, чтобы изменить ситуацию в Латвии. И они очень долго тянули с принятием гражданства, надеясь на Родину-Мать, но у власти был лояльный к Латвии Ельцин, очевидно не торопившийся приходить на помощь согражданам.

Русский как иностранный

Под давлением ЕС Латвия была вынуждена смягчить условия получения гражданства, но впереди был 2003 год, когда на улицы вышли многотысячные демонстрации русскоязычной молодежи. Связано это было с тем, что министерство образования решило перевести русские школы на латышский язык обучения на 90%. В результате переговоров было принято решение взять пример с Эстонии и обязать преподавание 60% предметов на иностранном для русских латышском языке. То есть в школах с русским языком преподавания 40% времени дети обучались на русском, а остальные 60% — на латышском. Но, поскольку ни учителя, ни сама система образования не была готова к столь решительному шагу, переход был более, чем постепенным: с 2004 года стали вводить отдельные предметы, такие как физика или химия.

Стоит отметить, что действие данного закона распространяется только на государственные школы. Частные учебные заведения, коих в Латвии немало, по сей день преподают все предметы на русском. Однако русский язык в Латвии официально получил статус иностранного, что никак не устраивает русскоязычных, проживающих в этой стране. И даже в латышских школах, где один из иностранных языков можно выбрать как факультатив, помимо английского и немецкого обозначен русский язык, что никак не способствует улучшению отношений.

Чаша терпения переполнилась, когда в парламенте оказались латышские националисты Visu Latvijai! — «ТБ»/ДННЛ: они начали сбор подписей за то, чтобы русские школы целиком перевести на латышский язык обучения. Аргумент был жестким: нечего за государственный счет обучать на иностранном языке. Но время шло, напряжение то нарастало, то убывало, но в 2011 года стало ясно, что нацблок не сможет собрать достаточного количества голосов (150 тысяч), чтобы инициировать референдум а Латвии.

Подзаконные акты и связанные законы[править | править код]

Согласно закону издан ряд правил Кабинета министров, в том числе определяющие списки профессий в частном и общественном секторе и уровень владения латышским языком, необходимый для работы по ним. В 2008 году список профессий был резко расширен, а в 2009 и 2011 году штрафы за несоблюдение языковых требований увеличены.

Кодекс об административных правонарушениях в разделе 14″с» предусматривает двенадцать составов нарушений в области использования государственного языка. Чаще всего Центром государственного языка применяется статья о недостаточном для выполнения профессиональных обязанностей владении государственным языком.

Закон об образовании в статье 9 и пункте 9 Переходных правил предусматривает, что в государственных вузах обучение идёт на государственном языке (с некоторыми исключениями), а в общественных средних школах (10-й—12-й классы) и профессиональных школах по меньшей мере 60 % преподавания должно проходить на государственном языке. См. также Перевод школ нацменьшинств на латышский язык (Латвия).

Принятый в 2010 году закон об электронных СМИ в статье 66 предусматривает, что первые каналы государственного радио и телевидения вещают лишь на государственном языке, а вторые — в основном на нём же. Статьи 28 и 32 того же закона предусматривают особые ограничения для вещания не на государственном языке также и для частных каналов. Ранее ограничения по языку предусматривались в Законе о радио и телевидении, но в 2003 году Конституционный суд признал их противоправными.

Статья 13 Гражданского процессуального закона и статья 110 Административного процессуального закона устанавливают, что судопроизводство ведётся на государственном языке; суд может допустить отдельные процессуальные действия (не любые) на другом языке, если ни один участник процесса не возражает. Представляемые суду документы на иностранных языках должны сопровождаться заверенным переводом на государственный язык. Участникам процесса, за исключением представителей юридических лиц, суд обеспечивает помощь переводчика. Статья 11 Уголовно-процессуального закона предусматривает ведение процесса на государственном языке, право участвующих в нём частных лиц на помощь переводчика, возможность подачи жалоб не на государственном языке и возможность проведения отдельных процессуальных действий на других языках, прилагая перевод процессуальных документов на латышский язык.

Статья 4 закона о статусе муниципального депутата и статья 18 регламента Сейма предусматривают возможность лишить депутата мандата из-за недостаточного владения латышским языком. До 2002 года требования к уровню владения языком предъявлялись уже к кандидатам в Сейм и местные самоуправления, но после решений по делам Игнатане против Латвии и Подколзина против Латвии, в которых снятие с выборов после особой проверки кандидатов, имевших удостоверения о достаточном владении латышским языком, было признано противоправным, данные требования были изъяты из законов о парламентских и местных выборах.

Цены в Риге

Рига считается недорогим городом Балтии, но приехав после Римини (Италия), цены уж очень низкими не показались. Например, в Римини мы пили вкуснейший кофе за 1-1,5 €, в Риге за капуччино заплатили 3,1 €. Блюда из рыбы и морепродуктов стоят столько же — от 10 €.

Цены в Риге

Не то чтобы мы хотели сравнить Римини и Ригу, но пока свежи воспоминания в памяти… В Римини вход во все базилики бесплатный, а в Риге просто зайти внутрь церкви Святого Петра или Домский собор 3 €. Проезд в Римини в автобусе стоит 1,5 €, в Риге 2 € у водителя, 1,15 € при покупке заранее. Есть билет на 24 часа за 5 €, а в Римини такой билет стоит 4,5 € и по нему можно посещать соседние города Риччоне, Белларию, Сантарканджело-ди-Романья. Билет на 10 поездок стоит 10,9 €. Может если сравнивать с Ниццей или Швейцарией, в Риге конечно низкие цены. Не скажу, что в Риге чем-то хуже, но на еду и транспорт особо низких цен не ждите, точно такие же, как в других соседних странах Европы. Билет на поезд в пределах города стоит 0,8 €, в Юрмалу 1,4 €, в Сигулду 1,9 €. Вообще, нет такого города «Юрмала» на карте, это название 20 посёлков у Рижского взморья. Если покупать билет у кондуктора в поезде, то нужно доплатить 0,5 €. Отели в Риге стоят дешевле, но здесь нет моря, поэтому и разница в цене. В Юрмале мы взяли спа-отель 4*, стоимость 80 € с завтраками и посещением велнес-зоны.

Рига, Латвия и ее достопримечательности останутся в памяти навсегда. Небольшой город Балтии настолько притягательный и родной, что хочется отправиться в тур по другим городам, вспомнить любимый Таллин, заехать в знакомый Вильнюс, отправиться на пароме в Стокгольм. В общем, Рига сподвигла на новые поездки. Как же я скучала по тебе, Европа!

Латышский и литовский языки – схожесть и различия

Латвия и Литва известны как «братские нации». Они не только соседи, которые никогда не воевали между собой, но и их языки – последние сохранившиеся примеры некогда могущественной группы балтийских языков. Эти два близкородственных языка имеют схожие словарные и грамматические функции. В историческом контексте в течение долгого периода времени они считались диалектами одного языка. Разница между ними начала формироваться после 9 века, хотя переходные диалекты просуществовали до 15 века, возможно, даже до 17 века.

Существенное влияние на независимое развитие двух языков оказало систематическое завоевание и заселение прибалтийских земель во времена северных крестовых походов (12 и 13 века) орденом братьев меча, что привело к созданию Терра Мариана. Так называлась средневековая Ливония – княжество, находившееся под защитой Священной Римской империи. Его территории включали современную Латвию и Эстонию. Таким образом, эстонцы и латыши связаны не только историей, но и финно-угорским ливонским диалектом (языковый субстрат ливского языка). Он имеет схожесть с эстонским в грамматическом аспекте. На нем говорят лишь около 250 человек, в основном в рыбацких деревнях на удаленном западном побережье Латвии. Но это был язык этнической группы, которая когда-то населяла большую часть современной Латвии. Он оказал большое влияние на латышский словарь и интонацию.

Латышский и литовский языки – отличие:

  1. Ударение в латышском – на первый слог; в литовском – несколько хаотичное.
  2. Глагол в латышском: нет прошедшего итеративного времени (в литовском оно есть). В условном наклонении только одно окончание «u» (для всех лиц), в отличие от литовского, в котором их 7 (čiau, tum, ų, ume, umėme, ute, utėte). Система спряжения в целом проще; меньше причастных форм (в отличие от литовского).
  3. Имя существительное: два языка схожи по количеству флексий. Склонение – в латышском шесть склонений с 8 парадигмами; в литовском пять с 12 парадигмами. Имя прилагательное: латышский – одно склонение, литовский – три склонения. В целом два языка достаточно схожи по количеству флексий, это не может быть основным решающим фактором относительно различий.
  4. В латышском больше (чем в литовском) схожих слов, которые можно найти в русском словаре. Например, domāt (думать), в литовском – galvoti; nedē whilea (неделя), в литовском – savaitė.

Похожий набор слов (несколько примеров):

  • kurš – kuris (лит), кто, который
  • visai – visai, весьма, вполне
  • sveiks – sveiki, привет
  • laiks – laikas, время
  • diena – diena, день
  • vietā – vieta, место, положение
  • darbs – darbas, работа
  • darot – daro, дела
  • vakar – vakar, вчера
  • pirmā – pirmas, первый
  • draugi – draugai, друзья
  • tētis – tėtis, папа
  • galva – galva, голова
  • nulle – nulis, ноль
  • atšķirība – skirtumas, различие

Неносители языка

История латвийского языка (cf. ниже) поместила его в специфическое положение для языка его размера, посредством чего на этом говорит большое количество неносителей языка по сравнению с носителями языка. Иммигрант и меньшинство в Латвии — 700 000 человек: русские, белорусы, украинцы, поляки и другие. Большинство иммигрантов приехало в Латвию от 1940–1991; добавляющиеся существующие ранее сообщества этнического меньшинства. В недавнем обзоре 60% этнических меньшинств Латвии описали их знание латышского языка как быстрое. Беглость в латышском языке распространена среди молодых поколений меньшинств.

Принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом как единственный официальный язык страны, его выдающегося положения в системе образования, собственного использования в государственном секторе и изменениями в обществе после падения Советского Союза, который переместил лингвистический центр далеко от русского языка. Как пример, в 2007 университеты и колледжи впервые получили заявления от возможных студентов, у которых было двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Беглость в латышском языке ожидается во множестве профессий и карьеры.

Местные языки и наречия в Латвии

Кроме основного латвийского коренные жители говорят на латгальском диалекте. Такой древний язык Латвии активно используется на востоке республики в Латгалии. Его еще часто называют третьим балтийским языком после латышского и латвийского. Диалектом пользуются до 10% жителей страны. Латгальский не имеет официального статуса, он считается разговорным. Его можно часто услышать в столице республики, разница в произношении с официальным языком существует. Латгальцев считают частью латвийского народа.

Куршский диалект как часть исторического наследия представляет огромный интерес для исследователей. Он использовался балтийским племенем куршей. Постепенно все другие языки Латвии исчезли.

Земгальский, селонский, как и куршский, считаются вымершими языками, которые давно не применялись в государстве.

Вводить нельзя оставить

Латвия уверена, что, как только будет введен второй язык (русский), страна вернется в состояние «совка», где каждый латыш был обязан изучать русский язык. Для каждого латыша язык – это этносообразующий компонент, который он впитывает с молоком матери, но так как государственных языков становится два, ему придется выучить еще один язык. Особенно это будет затрагивать тех, кто работает в госструктурах. Конечно, точно так же закон будет касаться и русских, но лишь тех, кто захочет сделать политическую карьеру. Всем остальным будет достаточно минимального разговорного, в остальном они будут (и уже образовывают) анклавы не связанные ни с историей этой страны, ни с ее культурой, ни с коренной нацией. Политическое и национальное противостояние привело к неприятному для латышей, но закономерному результату: у современной русскоязычной молодежи нет никаких проблем с изучением латышского, в то время как латыши стали гораздо менее конкурентоспособны. В частности из-за того, что не владеют русским (хотя бы потому, что весь частный бизнес выходит на рынок труда с требованием латышского, русского и английского). С другой стороны, нельзя забывать, что они находятся на своей территории и вынуждать их жить в постоянной конкуренции с нацменьшинством по меньшей мере неэтично. Для латышей попытка их подвинуть на их собственной территории очень болезненная травма. Тем более, что в шаговой доступности от них яркий пример — Финляндия. И они прекрасно знают, в какую бессильную ярость приводит финнов тот факт, что их вынуждают учить шведский как второй государственный.

Стоит также учитывать, что в случае, если русский станет государственным, все делопроизводство можно будет вести на нем, в страну хлынет огромное количество представителей «теневой экономики», объединенных умением говорить и понимать русский язык и мечтающих о распространении своего «бизнеса» в Европу. Не только российского, но также китайского и вьетнамского, давно стремящегося через Россию попасть в Латвию. В качестве дешевой рабочей силы они будут привлекать низкооплачиваемых таджиков и узбеков. И большинство латышей к подобной перспективе относится неодобрительно.

Что касается ущемления прав «русскоговорящих» сегодня, этой проблемы в стране не существует. Конечно, можно встретиться с бытовым хамством, но в целом, начиная с возможности образования и заканчивая тем, что во всех госучреждениях есть готовый прийти на помощь, владеющий русским чиновник, большая их часть представляется надуманными.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий