Особенности латышского языка

Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики

Русский по уровню популярности в Латвии занимает второе место. Согласно данным последней всеобщей переписи населения, проведенной в государстве в 2011 году, 37,2 % граждан назвали его родным языком и указали, что в быту используют именно его. В целом же около 70-80 % местного населения хорошо понимают русский. Таким образом, ответ на вопрос о том, говорят ли на русском языке в Латвии, положительный.

Поспособствовал этому ряд исторических обстоятельств:

  1. Пребывание земель, являющихся ныне частью Латвийской Республики, в составе Киевской Руси.
  2. Массовая миграция русскоязычного населения в Латвию в период Первой мировой войны.
  3. Насильственный ввоз россиян в эту страну нацистами на протяжении 1943-1944 годов.
  4. Пребывание Латвии в составе СССР и приток в эту республику русскоязычной рабочей силы, что привело к существенным изменениям языкового состава населения.

Вот почему в Латвии говорят по-русски сегодня не только мигранты из Российской Федерации. Коренные жители, особенно старшее поколение, хорошо его понимают.

Именно поэтому путешественникам из России, планирующим краткосрочную поездку в Ригу, Юрмалу или другие туристические центры, вовсе не обязательно изучать латышский, чтобы найти общий язык с местным населением. В курортных городах в гостиницах, магазинах, барах, кафе, ресторанах в обязательном порядке есть русскоязычный персонал. Таким образом, тревожиться о том, говорят ли в Риге по-русски, не стоит.

Тем не менее русский в республике имеет статус иностранного языка. В связи с этим ни в муниципальных, ни в государственных учреждениях, ни в судебных инстанциях получить какую-либо информацию по-русски не удастся. Все данные будут в рамках закона предоставлены исключительно на латышском.

Языковая политика в Латвии

В стране единственный государственный язык — латышский. Все остальные считаются иностранными. И сегодня очень много людей могут говорить на русском и понимать его, особенно в сфере обслуживания. В отелях, ресторанах, кафе, музеях туристы могут легко общаться на русском без перевода.

Нынешняя политическая система взяла курс на активную защиту родного языка, не допускает использование иностранных. Правительство добилось того, что почти 95% национальных меньшинств овладели официальным языком хотя бы на начальном уровне. Русскоязычные общины считают современную политику дискриминационной по отношению к ним. Власти ввели запрет на использование русского в общественных местах, государственных структурах. Инспекция может сделать проверку в учебных учреждениях, за несоблюдение правил применяет штрафы. Система образования все же в некоторых школах билингвальная, где еще можно учить русский.

Для полноценного развития языка нужен официальный статус, иначе он исчезает из делового мира, научных кругов, исключается из образовательной системы. Правительство республики сегодня все чаще стало запрещать любые иностранные языки в официальных документах. Министерство образования рассматривает вопрос о сдаче экзаменов в школе только на государственном языке. Активная деятельность властей провоцирует массовые протесты российского общества.

Латышский язык при устройстве на работу

С одной стороны, есть компания, которая диктует требования к своим работникам. Коммерческая фирма или гос. учреждение, работа с людьми или офисе…

С другой стороны, существует Центр государственного языка Латвии. Именно им очень любят пугать переезжающих в Латвию.

НО! Центр реагирует только на конкретные жалобы. Реагирует — то есть выезжает с языковой проверкой работника/работников. В среднем Центр получает плюс-минус тысячу жалоб в год (что это такое для страны с 2 миллионами жителей?!). И поступают они, главным образом из так сказать, бытовых сфер — магазинов, предприятий, предоставляющих услуги, банков и т.д. — кто-то с кем-то не смог объясниться на латышском. Кстати, жалуются и коллеги на коллег, и соседи на соседей, бывает, что “заказ” языковой комиссии на конкретное предприятие — это обычный метод конкурентной борьбы.

Главный критерий для центра языка — может ли работник разговаривать с клиентами на латышском языке. Последний курьезный случай в Риге, когда после посещения Центра языка владельцу кафе в Старой Риге пришлось уволить … самого себя. Чтобы не платить штраф за недостаточное знание государственного языка, хозяин общепита (родной язык которого — английский) освободил себя от ряда обязанностей, связанных с обслуживанием клиентов…

У Центра госязыка с января 2018 года есть мобильный «Друг языка». Жаловаться на тех, кто не знает государственный язык — сегодня стало еще проще и быстрее.

Латышский и литовский языки – сходство и отличие

Ближайший родственник литовского по языковой группе – латышский. Вместе с тем, их нельзя назвать взаимопонятными. Считается, что они имеют общего генетического предка – балто-славянский праязык (прабалтославянский). Предположительно, примерно с 800 года нашей эры они начали разделяться. Это был долгий период, когда латышский и литовский языки – фактически два диалекта одного языка – возможно, вплоть до 16-17 веков, стали разными языками.

Важный этап в дальнейшем развитии латышского стандартного связан с движением «Национальное пробуждение» в середине 19-го века, когда большинство выдающихся поэтов того периода пытались очистить, обогатить и развить латышский как инструмент для поэзии и науки.

Языковую близость литовского и латышкого можно обозначить как «средне», она обозначается звуковыми эквивалентами, происхождением общего словаря. Грамматический аспект также имеет общности. Литовец сможет иногда понять латышский текст, вернее его суть. Но в речи литовец и латыш могут узнать только несколько слов, а этого недостаточно для полноценного разговора. Более того, даже носители диалектов в Литве (жемайты и аукштайты) не понимают друг друга.

Литовский и латышский языки сходство и различие:

Самые простые случаи, когда отличаются только окончания, pienas – piens (молоко), sviestas – sviests (сливочное масло). Латышское dalībvalsts (государство-член) на литовском – narė. Но литовец сможет его распознать, поскольку в литовском есть два слова dalis (часть) and valstybė (государство). С другой стороны, много так называемых ложных друзей, слова, которые выглядят похоже, но имеют разное значение: stumbrs (стебель на латышском) – stumbras (бизон на литовском), skola (школа)– skola (долг; школа на литовском mokyklą).

Слова формируются в основном с помощью суффиксов, префиксов. Языки похожи по раннему словарному запасу и возникающие различия, как правило, носят скорее семантический характер. Например, литовское слово móša, сестра мужа в латышком māsa, сестра; žam̃bas, угол = zùobs, зубы. Но существуют старые лексические различия: kraũjas– asins, кровь; sūnùs= dēls, сын. В новых словарях ещё больше различий.

Фонетика и фонология: сравнить, как могут звучать два языка, литовский и латышский. Ударение в латышском фиксированное, падает на первый слог слова, в литовском оно подвижное; под ударением может быть любой слог. Это связано с влиянием ливонского на латышский язык.

Литовский сохранил звуковые комбинации an, en, in, un (их можно относить к старопрусскому, куршскому, земгальскому), в то время как в латышском они видоизменились в uo (в современной орфографии пишется -o-), ie, ī, ū:

  • rankà (старопрусское rancko)=латышское rùoka, рука;
  • peñktas (старопрусское penckts) = piekt(ai)s, пятый;
  • pìnti = pīt, ткать;
  • jùngas= jūgs, ярмо.

Морфология. Особых различий в морфологических признаках в старых формах нет, если не принимать во внимания инновации, как дебитивное спряжение в латышском (для выражения долга, необходимости) и прошедшее многократное время в литовском (указывает на повторяющееся действие):

Стандартный литовский имеет пять склонений существительных с 12 флективными типами; латышский – шесть склонений с 8 инфлективными типами. Литовские прилагательные три склонения, латышские – одно. Сравнительные прилагательные отличаются. В обоих случаях есть определенные и неопределепнные прилагательные. Глагол имеет три спряжения (генетически разные) и три времени. В литовском (в отличие от латышского) часто используется прошедшее время. В обоих много сложных форм времени, составленных из глагола «быть» и причастия (активного и пассивного).

Порядок слов в предложении свободный, и, в общем, синтаксис обоих языков довольно похожий.

Тонкости изучения латышского языка

Латышский – флективный язык с множеством аналитических форм. В латышском нет артиклей, но определенность указывается окончаниями прилагательных. Основной порядок слов – SVO; подлежащее – сказуемое – прямое дополнение. Но порядок слов относительно свободный.

Балтийские языки достаточно приспособлены, чтобы «затрагивать узкие темы». Грамматика – гибкая и выразительная. Так в латышском – большой набор двухбуквенных префиксов, которые передают едва различимые значения почти любому существительному или глаголу.

К какой языковой группе относится?

Это восточно-балтийский язык, на котором говорят в Балтийском регионе. Языковая подгруппа включает два живых языка (второй – литовский). Хотя он связан с литовским, но развивался быстрее. Существуют некоторые разногласия среди лингвистов, относительно того, считать ли взаимно понятные с латышским латгальский и курсениекское наречие его разновидностями или отдельными языками.

Латышский – своего рода объединенный язык. Он возник и развивался из языка, на котором говорили латгальцы, ассимилируя и языки соседних балтийских народов и племен (куршский, селонский, земгальский). Это привело к тому, что эти языки постепенно теряли свои особенности. Процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации. Племена попали под власть ливов, образуя единое политическое, экономическое и религиозное пространство. В итоге, в этом культурном коктейле сформировалась нация, именуемая латышами, которые говорят, по сути, на куршском с тяжелым финно-эстонским акцентом и большим количеством немецких слов.

К какой группе языков относится латышский язык? Современный латышский, хотя корни его, безусловно, индоевропейские, и возник он благодаря слиянию нескольких прибалтийских племен, все же не «чисто» индоевропейский. Да, селоны, земгалы, курши, латгалы были балтоязычными, но ливы – нет. Ливский – финно-угорский, тесно связанный с эстонским язык. А поскольку ливы оказали влияние по обе стороны Рижского залива, то есть на севере Курземе и севере Видземе, неудивительно, что языковый вариант был принят в общий язык.

Эстонский: Me läksime mõisast turule, et porgandeid ja seeni osta.

Латышский: Mēs gājām no muižas uz tirgu lai pirkt burkānus un sēnes.

Похоже? Если посмотреть на слова, выделенные жирным шрифтом, различия не так велики. Особенно, если знаешь, что в номинативе слово «turule»= «turg» (именительный падеж), и звуки p/b и g/k иногда смешиваются в эстонском языке. Многие века иностранного правления означают то, что есть слова – общие для эстонского и латышского. Например, по-латышски laiva, на эстонском laev –лодка, tilts/sild (мост), puika/poeg (мальчик), kode/koi (d) (мотылек), laulāt/laulatada (жениться), bura/puri (парус) и mja/maja (дом). Помимо того, что словарь имеет некоторое сходство, влияние финских языков на латышский и в ударении.

В литовском и славянских (ближайших родственников балтийских языков) ударение случайное. Может встречаться в любом слоге слова, что представляет настоящую проблему для людей, изучающих их. В латышском, так же как и финском, ударение почти всегда, за редкими исключениями, приходится на первый слог.

Сложно ли выучить русскому?

Если вы говорите по-литовски, то выучите латышский быстро. Люди, владеющие славянскими и германским языками, увидят сходство с грамматической системой и словами, заимствованными из этих языков. Балтийские языки более тесно связаны со славянскими, германскими и индоиранскими (в таком порядке), чем с другими ветвями индоевропейской семьи.

Чтобы выучить общие фразы, используемые в повседневных ситуациях, достаточно пары недель на языковых курсах. Но если вы хотите освоить письменный и разговорный латышский, придется посвятить занятиям от одного до трех лет. Чтобы достичь академического уровня, потребуется не менее пяти-семи лет. С мотивацией вы овладеете латышским быстрее. Ежедневное общение на латышском будет большим преимуществом. И не забывайте о радио и телевидении, музыке и фильмах на латышском.

Диаспоры

В России

Почтовая марка СССР, 1962 год

Латышская диаспора в РФ образовалась из трёх главных групп: «старых латышей», покинувших Латвию, начиная с середины XIX века; латышей, депортированных в период сталинских репрессий (утверждается, что репрессиям тогда подверглись до 50 тысяч живших в стране латышей); и тех, кто добровольно переехал в советское время. Все латышские центры объединены в одну организацию — Съезд российских латышей. Существует латышская воскресная школа в Москве.

В 1927 году в Ленинградской области (включавшей тогда будущие Новгородскую и Псковскую) жило 39 тысяч латышей; в 1930/31 уч. году на каждых 658 латышей в области приходилась одна латышская школа. При областной совпартшколе существовало отделение для латышей, в педагогическом институте им. Герцена был латышский сектор, в Ленинграде был латышский Дом просвещения. В 1934 году на Ленинградском радио была создана латышская редакция. В октябре 1937 г. по решению горкома ВКП(б) были ликвидирован латышский Дом просвещения. Латышский театр был ликвидирован по постановлению Леноблисполкома от 3 марта 1938 г.; к концу марта 1938 года латышские школы были преобразованы в обычные.

Вследствие репрессий и войны число ленинградских латышей значительно сократилось и сейчас в Ленинградской области они проживают в очень небольшом количестве.

Компактно проживают потомки латышских переселенцев в Сибири (в Красноярском крае и Омской области), а также в Башкортостане.

Известные в России латыши — революционер Ивар Тенисович Смилга; деятели органов госбезопасности: заместители председателя ВЧК Яков Христофорович Петерс и Мартын Иванович Лацис, Леонид Заковский (один из немногих удостоенных звания комиссара госбезопасности 1-го ранга); военачальник Яков Алкснис — главком ВВС РККА и др.

В Белоруссии

В конце девятнадцатого — начале XX веков на нынешней территории Белоруссии существовали десятки латышских поселений; на 1928 год на территории БССР было 1 890 латышских крестьянских хозяйств. В 1924—1934 гг. в Витебске существовала латышская национальная камера при народном суде. По данным переписи 2009 года, в РБ проживало 1549 латышей.

Что, пожалуйста? Особенности национального перевода

Как это будет по-рижски? Шутка-шуткой, но латышский язык в Латвии интересно влияет на русский. В русскую речь настолько «вжились» латышские слова и формы — что без них уже не получается 🙂 Так что запоминайте слова — и в Риге вас примут за «своего».

Йохайды!

Ругательное/удивительное, на подобие Ё-моё,или елки-палки. Слово — приличное, не нецензурное. Кстати, из нецензурных в латышском обиходе — исключительно русские ругательства.

Ринда и максать

Rinda — очередь, но очень часто в Риге стоять надо именно в ринде, а не в очереди. Максать и замаксать — вместо платить/выплатить — от лат. maksāt.

Литература по балтистике

Также смотрите библиографию трудов о западнобалтских
и восточнобалтских языках.

  • Ванагас А. П. Максимальный ареал балтской гидронимии и проблема происхождения балтов //
    Проблемы этнической истории балтов. Тезисы докладов. Рига, 1977. С. 129-132.

  • Общая лексика германских и балто-славянских языков. Ред. А. П. Неподкупный. Киев, 1989.
  • Поспелов Е. М. О балтийской гипотезе в севернорусской топонимике //
    Вопросы языкознания. № 2. Москва, 1965. С. 29-38.
  • Топоров В. Н. Несколько иллирийско-балтийских параллелей из области топономастики.
    В кн.: Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964.
  • Sabaliauskas A., Lietuvių kalbos tyrinėjimo istorija, iki 1940 m., Vilnius, 1979.
  • Sabaliauskas A., Lietuvių kalbos tyrinėjimo istorija, 1940—1980 m., Vilnius, 1982.

Главная >
Лингвистика >
Языки мира > >

Праиндоевропейский
|

Индоевропеистика |
Труды индоевропеистов
Индоевропейские:

Анатолийские |
Армяно-фригийские |
Балтские |
Германские |
Греко-македонские |
Индоиранские |
Кельтские |
Палеобалканские
(с албанским) |
Романо-италийские
(с латинским) |
Славянские
(от праславянского) |
Тохарские

Также имеются индоевропейские языки в разделах
пиджинов,
панлангов и
древних литературных языков

Дополнительно:
Письменности |
Страны и города |
Клан Адама R |
Образование

На правах рекламы (см.
условия):

Алфавитный перечень страниц:
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е (Ё) |
Ж |
З |
И |
Й |
К |
Л |
М |
Н |
О |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Э |
Ю |
Я |
0-9 |
A-Z (англ.)

Ключевые слова для поиска сведений по балтским языкам:

На русском языке: балтская ветвь языков, летто-литовская языковая группа, айстийские языки, балтистика,
прибалтийские индоевропейские народы, балтийские индоевропейцы;

На английском языке: Baltic languages.

«Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец — Игорь Константинович Гаршин.

Пишите письма
().

Страница обновлена 12.08.2020

Экзамен на знание латышского языка — как проходит и где можно посмотреть примеры заданий

Требования к знанию языка на экзаменах — периодически меняются. Но неизменно экзамен состоит из 4 частей — Слушание, Чтение, Письмо, Разговор.

Слушание — klausīšanās

Во время прослушивания надо будет слушать диалоги и рассказы диктора и постараться правильно заполнить формы ответов (они в виде тестов, где надо выбрать правильный ответ). Тексты для прослушивания повторяют 2 раза.

Письмо — rakstīšanas

На разные уровни — разные задания. Есть к примеру, задание написать другу письмо и рассказать о том, что предложено в задании, есть описание-сравнение результатов опросов в диаграмме…

Разговор — runāšanas

По впечатлениям большинства тех, кто хоть раз сдавал языковой экзамен — самая сложная часть на любую категорию

Здесь важно правильно (с использованием правильных грамматических форм) рассказать о себе, описать предложенную картинку, а после поддержать разговор, ответить на вопросы на разные темы с представителями экзаменационной комиссии.. Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте «Valsts izglītības satura centrs» («Центр содержания государственного образования»)

Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте «Valsts izglītības satura centrs» («Центр содержания государственного образования»)

Культура

Большой популярностью в Европе пользуются латвийский театр. Одним из первых драматургов, сумевших прославиться, стал Адольф Алунан, поставивший пьесу в 1869 году. Для латвийского театра тогда были характерны экспрессия и гиперболизация. Позже драматурги стали вдохновляться российской сценой. Примечательными стали пьесы Райниса и Аспазии, в которых история перекликалась с фольклором. Отметим, что пьесы Аспазии были посвящены борьбе за права женщин. Они нашли широкий отклик в массах, а тот факт, что пьесы были написаны женщиной, только усиливал эффект. Музыка у латышей изначально была народной. После крестового похода на Латвию здесь стали проявляться европейские мотивы. В целом музыкальная культура страны очень развита. Правительство уделяет много внимания строительству филармоний и домов оперы. Сюда приезжают именитые музыканты со всего мира. Самые известные архитектурные шедевры сосредоточены в Риге. Ее исторический центр включен в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Уникальность архитектуры страны заключается в использовании готического модерна. Примером ярчайшего достижения архитектуры является здание братства Черноголовых. Многие дома и крепости строились из дерева.

Танец занимал особое место в жизни людей. Во времена феодализма люди тайно собирались в харчевнях и создавали танцы, которые в будущем стали национальным достоянием. Традиционно все они напоминают о жизни сельчан. В движениях угадываются сбор урожая, посев пшеницы, покос травы.

Лингвостилистические особенности латышского языка

Латышский язык – синтетический. Он имеет развитую систему склонения и спряжения. Несмотря на высокий уровень синтетизма, латышская грамматика проще, чем грамматика родственного литовского языка – в ней более упрощённые парадигмы склонения и спряжения. Например, отмирает творительный падеж, упрощено падежное управление во множественном числе, глагол в сослагательном наклонении имеет только одну форму для всех лиц и обоих чисел на «-tu», тогда как в литовском имеется целый набор окончаний: «-čiau, -tum, -tų, -tume, -tute, -tų». В латышском языке нет среднего рода. Существительные мужского рода имеют окончание s, š, is, us, а женского – a, e, s (редко). В латышском языке есть две формы обращения: официальная и неофициальная. Например, ты (tu) при вежливом обращении превратится в Jūs (Вы). Порядок слов в предложениях – вольный, то есть зависит от того, на какое слово падает смысловое ударение. Так, например, предложение «В стакане – вода» будет выглядеть так: Glāzē ir ūdens, а «Вода в стакане» – так: Ūdens ir glāzē. В латышском языке нет артиклей (то есть «дом» будет māja, а «Он дома» – Viņš ir mājās), однако прилагательные содержат понятие определённости/неопределённости.

Латышский язык обладает своим стилистическим своеобразием. Язык имеет много нюансов связанных с построением предложений и использованием отдельных слов.

В латышском языке 3 диалекта:

1. среднелатышский (в центральной части Латвии, лежит в основе литературного языка, каковой формировался со второй половины XIX в. );

2. ливонский (на севере Курземе и северо-западе Видземе, где жили или живут лыивы, под влиянием языка, которых образовался данный диалект);

3. верхнелатышский (на востоке Латвии; этот диалект, называемый также латгальским, испытал значительное польское влияние; в 1730-1865 и 1904-59 гг. на нем издавались книги и газеты).

В латышском языке есть 2 формы обращения: официальная и неофициальная. Например, «ты» (tu) при вежливом обращении превращается в jus («вы»).

В предложении порядок слов свободный – зависит от того, на какое слово падает смысловое ударение. Так, предложение «В стакане вода» будет выглядеть так: Glaze ir udens, а «Вода в стакане» – Udens ir glaze. В целом преобладает порядок SVO. Определяемое слово стоит после определения.

В латышском языке нет стилистического ограничения в употреблении глагола est. Словарь Mulenbach-Endzelin. Latviesu valodas vardnica (т. VIII, с. 577) дает такую формулу гостеприимства: lai veseli edusi! (соответственно русскому ешьте (или кушайте) на здоровье!), но наряду с этим глагол est употребляется и о свиньях, лошадях: sivens labi edas, pamest zirgam est. Ср. в русском: «Дай ребенку есть!», «Я хочу поесть», «Этого и собака не станет есть!» и т. д.

Традиции

Культура праздников в Латвии сложилась особая. Зимой латыши празднуют Рождество, весной — Пасху, летом — праздник Лиго, а осенью — Апъюмибас. Лиго является главным праздником. Вместе с ним отмечают Иванов день. Это два государственных выходных, поэтому 23–24 июня вы вряд ли сможете увидеть много людей на улицах. Большинство уезжает поближе к природе. Лиго считается языческим праздником, что удивительно для сугубо католической страны. В этот день люди пекут хлеб, варят сыр и пьют пиво. На Лиго принято плести венки, чтобы пустить их по реке. Народ поет песни, а парни с девушками прыгают через костер. В период Рождества люди стремятся посетить церковь и поучаствовать в организуемых повсеместно уличных сценках, посвященных празднику. Латыши едят в этот знаменательный день серый горох. Пасху празднуют примерно так же, как на Украине и в России. Правда, есть одна примечательная особенность: яйца не только красят, но и устраивают соревнование, в ходе которого одно яйцо должно перекатываясь «обогнать» другое. Апъюмибас традиционно отмечался с окончанием работ в поле. Сейчас празднество отмечают довольно редко. Оно скорее популярно у сельских жителей, чем горожан.

Выбор метода обучения

В целом учиться литовскому увлекательно. Он как головоломка. Но только практика делает мастера мастером. Необходима концентрация и настойчивость, чтобы добиться определенных результатов. И если сейчас вы только знаете «laba diena» (добрый день), то через год уже сможете читать статьи в Интернете, смотреть телепрограммы и кино на литовском.

Курсы

Курс литовский язык для начинающих организуют многие образовательные заведения в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шяуляе, Паневежисе – как на платной, так и на бесплатной основе.

  1. Языковая школа AMES
  2. Институт языка и культуры Lingua Lituanica
  3. Языковая школа Lituana
  4. Курсы в Вильнюском университете
  5. Университет Витовта Великого предлагает летний курс по литовскому языку и культуре
  6. Клайпедский университет

Большинство высших учебных заведений в Литве имеют международные программы, которые предлагают курсы.

Репетитор

Литовский изучают и с частным преподавателем, например в Lituana. Урок при необходимости может быть проведен в домашних условиях или на месте службы. Репетитора онлайн – носителя найти несложно на соответствующих сайтах.

Такая практика, безусловно, полезна, но… хороший репетитор стоит денег.

Самостоятельно

Конечно, есть много онлайн-ресурсов, приложений и аудиоучебников, которые помогают в обучении, но реальность такова: изучение языка самостоятельно требует гораздо большего.

Каждый человек предпочитает разные методы. Кому-то легче постигать через визуальный ряд, другим проще запоминать, слушая аудио (учитесь в таком случае через подкасты). В любом случае, выбор контента и ресурсов – принцип эффективности изучения. То есть вы должны выбирать темы для чтения или письма, в которых вы разбираетесь на родном языке. С другой стороны, не выбирайте слишком много ресурсов. Это приводит к перезагрузке, и вы просто не знаете с чего начать.

Преимущества и недостатки вариантов обучения

Изучение иностранных языков имеет очевидные плюсы: вы узнаете о других культурах, для вас открываются интересные перспективы трудоустройства. Со знанием языка проще путешествовать. Вопрос, какой выбрать метод, что выучить латышский язык для начинающих с нуля.

Самостоятельно

Выучить самостоятельно латышский язык – посильная задача для каждого, кто хочет пройти этот путь. Прежде всего, этот метод не связан с затратами. Плохо то, что это сложнее и медленнее, если сравнивать его с другими методами. Бывает, что начинающий изучать язык теряет мотивацию, разочаровывается, когда встречается с носителем языка и не может говорить с ним. Самостоятельный подход дает знания о структуре языка, грамматике. Это изучение, но не постижение языка. Очень мало или вообще нет возможности практиковать разговорный навык в реальных ситуациях.

Более практично онлайн-обучение. Некоторые высшие учебные заведения предлагают пройти курсы совершенно бесплатно. Это простой и удобный метод получения знаний. Альтернатив классическим методам обучения, особенно для людей, которые не могут позволить себе изучать иностранный в оффлайн режиме по причине недостатка времени или финансовых возможностей. Хотя, конечно, даже самый лучший или бесплатный онлайн курс не может полностью заменить личный контакт с учителем или людьми так же изучающими иностранный.

Уроки с репетитором

При обучении с преподавателем внимание сосредоточено на ученике, и вы будете поражены тем, сколько можно узнать и запоминать за один час. С репетитором вы решаете, что именно хотите изучать

Каждый урок будет структурирован так, чтобы вы могли достичь цели в течение определенного периода времени. Это может быть разговорный навык или грамматика (сложные грамматические структуры), или подготовка к экзамену на владение латышским. Репетитор адаптирует курс в соответствии с вашим стилем обучения. Недостаток в том, что, как правило, хороший репетитор стоит дорого (хотя не настолько, как можно предположить).

На курсах

Благодаря технологическим достижениям современности образование получило много вариантов. Его можно получить как традиционным способом, в классе, так и онлайн. У каждой монеты есть две стороны, так и в обоих способах есть свои плюсы и минусы.

Начнем с того, что традиционный метод обеспечивает интерактивную обстановку, что поощряет открытый обмен идеями. Когда вы являетесь частью группы, независимо от того, сколько человек в неё входит, у вас есть возможность задавать вопросы, обмениваться идеями с сокурсниками, конечно, с преподавателем, и получать на них ответы. Вы извлекаете выгоду из непосредственного общения. Это то, чего лишен учащийся при онлайн-обучении. При обучении в режиме онлайн не хватает спонтанного обмена идеями, то, что вы можете получить только в реальном времени и пространстве. Хотя вы можете общаться в чате и по электронной почте – все сложнее.

Но есть и проблемы. Занятия в классе менее гибкие. Каждый урок имеет фиксированные часы, вы должны посещать занятия в назначенное время. Иногда различия между учащимися группы в постижении языка сложно игнорировать, что потребует разделения внимания. Обучение латышскому языку в реальном времени связано с большими финансовыми расходами по сравнению с онлайн обучением.

На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы

Несмотря на дискриминационные действия современной власти и ситуацию вокруг языкового вопроса, приезжие из любого уголка ощущают себя в стране абсолютно комфортно. Простые рекомендации помогут найти общий язык с любым жителем балтийского государства и понять, какой язык в Латвии использовать:

  • чтобы свободно объясняться с коренным латышом, нужно освоить основные слова, которые понадобятся в первое время в государстве;
  • если иностранец будет приветствовать латвийца на его родном языке, ему будет легче войти в доверие и получить помощь или подсказку;
  • чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше приобрести самоучитель, ведь различие между языками очень большое;
  • в туристических местах можно использовать английский, особенно по отношению к молодежи;
  • в Риге, Юрмале по-русски говорят также часто, как и по-латышски.

В прибалтийском городе Вильнюсе количество представителей русской диаспоры намного меньше, чем в Риге. У многих латышей интересное характерное произношение. Если в Риге можно спокойно говорить на родном российском языке, то в Вильнюсе лучше поинтересоваться, как лучше обратиться к латышу: по-английски или по-русски.

Как обстоит дело с русским языком в Латвии

Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.

Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.

Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:

  1. На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
  2. Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
  3. В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.

    Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.

Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.

Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.

Неносители языка

История латвийского языка (cf. ниже) поместила его в специфическое положение для языка его размера, посредством чего на этом говорит большое количество неносителей языка по сравнению с носителями языка. Иммигрант и меньшинство в Латвии — 700 000 человек: русские, белорусы, украинцы, поляки и другие. Большинство иммигрантов приехало в Латвию от 1940–1991; добавляющиеся существующие ранее сообщества этнического меньшинства. В недавнем обзоре 60% этнических меньшинств Латвии описали их знание латышского языка как быстрое. Беглость в латышском языке распространена среди молодых поколений меньшинств.

Принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом как единственный официальный язык страны, его выдающегося положения в системе образования, собственного использования в государственном секторе и изменениями в обществе после падения Советского Союза, который переместил лингвистический центр далеко от русского языка. Как пример, в 2007 университеты и колледжи впервые получили заявления от возможных студентов, у которых было двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Беглость в латышском языке ожидается во множестве профессий и карьеры.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий