Мандарин (язык)

Status

  • Mainland China and Taiwan
    Standard Mandarin is the official language of mainland China and of Taiwan where it serves as a lingua franca for speakers of mutually unintelligible dialects. Standard Mandarin is used in all spheres of informal and formal communication. It serves as the medium of instruction at all educational levels as well as in all media. The use of Standard Mandarin has facilitated communication among people who speak a variety of mutually unintelligible dialects and languages. As a result, Standard Mandarin is now spoken with varying degrees of fluency and with differences in pronunciation by most people in mainland China and in Taiwan.
  • SingaporeStandard Mandarin is one of the four official languages of Singapore along with English, Tamil and Malay. Although English is the primary medium of instruction in elementary schools, Mandarin, Tamil, and Malay are taught in schools of the respective language communities. Schools in the Chinese community receive extra funding to teach Mandarin and to use it as a medium of instruction since the majority of ethnic Chinese in Singapore are speakers of Min Nan Chinese and have to learn Mandarin as a second dialect.

Случаи обнаружения червей в китайских мандаринах

При покупке китайских мандаринов сомнительного качества есть вероятность обнаружения внутри плодов опасных червей. Так, несколько лет назад на российском рынке оказалась партия зараженных фруктов, кишащих вредными организмами. Определить их можно было невооруженным глазом. В результате больше 47 детей и взрослых получили сильное отравление и оказались в больнице.

Специалисты утверждают, что наличие любых червей в фруктах способствует развитию опасных заболеваний. Наибольшую угрозу для человеческого здоровья представляет ксеноморфа. Эта маленькая личинка средиземноморской мухи напоминает опарыша и отличается наличием черного шипа на конце хвоста. Определить ее следы в мандаринах несложно — на поверхности кожуры будут присутствовать черные точки, указывающие на место прокола шипом.

Следующим опасным организмом является плодожорка. Она напоминает мелкого червя с тонким телом, который проделывает в мякоти тоннели. При определении подобных дефектов в мандарина необходимо сделать фото и продемонстрировать его сотрудникам Россельхознадзора. Они должны принять радикальные меры и выписать недобросовестным продавцам штраф за продажу опасных партий.

Чем и как китайцы обрабатывают цитрусовые

Чтобы защитить выращиваемые плантации цитрусовых от вредителей и болезней, жители Китая применяют различные пестициды и удобрения органического и неорганического происхождения. Еще они обрабатывают культуру свиным навозом, который может наносить вред человеку.

Химические вещества используются как для молодых растений, которые еще не выросли, так и для сорванных плодов. Нередко в продажу попадают урожаи с обработкой парафином с химикатами. Подобные средства задействуются для борьбы с грибковыми проявлениями.

Отличить такие мандарины от безопасных и натуральных несложно — они будут обладать блестящей кожурой. Для сравнения, продукты из Абхазии матовые, поскольку у местного населения нет возможности покупать химикаты, а необходимость длительной транспортировки просто отсутствует.

Из-за ужесточения мер по борьбе с некачественной и вредной продукцией случаи обработки китайских мандаринов опасными пестицидами и химикатами встречаются редко. Поэтому поводы для беспокойства практически отсутствуют. Все фрукты проходят жесткий контроль качества и проверяются соответствующими службами.

Ботаническое описание

Дерево небольшого размера, обычно не превышающее в высоту 4 м; к 30 годам, однако, может достичь пятиметровой высоты (урожай с такого дерева составляет 5— 7 тысяч плодов за один сезон).

Молодые побеги тёмно-зелёные. Листья сравнительно небольшие, яйцевидные или эллиптические, черешки почти без крылышек или слегка крылатые.

Цветки одиночные или размещены по два в пазухах листьев. Лепестки матово-белые, тычинки большей частью с недоразвитыми пыльниками и пыльцой.

Плоды многогнёздные и многосемянные, 4—6 см в диаметре; слегка сплюснуты от основания к верхушке, так что ширина их заметно больше высоты. Мандарины выделяются среди других цитрусов тем, что плоды имеют тонкую кожуру, которая легко отделяется от мякоти (у некоторых сортов кожура отделена от мякоти воздушным слоем и почти не касается последней).

Жёлто-оранжевая мякоть плода состоит из множества соковых мешочков — веретеновидных, заполненных соком волосков (по своему происхождению соковые мешочки представляют собой выросты внутренней эпидермы плодолистиков). Плод такого устройства (он происходит из верхней завязи и характерен также и для других представителей рода Цитрус: апельсин, лимон, померанец и др.) называется «гесперидий»; это — весьма своеобразная разновидность ягодообразного плода. У мандарина мякоть легко разделяется на 10—12 долек, являющихся гнёздами плода; каждая содержит одно или два семени, расположенных одно над другим.

Наружный слой гесперидия мандарина (который из-за жёлто-оранжевой окраски зрелых плодов называют флаведо — от лат. flavus «жёлтый») содержит большое количество крупных просвечивающих шаровидных желёзок, содержащих эфирное масло. Внутренний слой из-за белого цвета, характерного для зрелых плодов, называется альбедо — от лат. albus «белый»; у мандарина альбедо рыхлое, так что мякоть легко отделяется от кожуры. Этот слой на ранних этапах развития плода служит водоносным слоем, но после формирования соковых мешочков он постепенно атрофируется, обретая губчатую структуру. Сильный аромат плодов мандарина отличает его от других цитрусовых, а мякоть обычно слаще мякоти апельсина.

Мандарин характеризуется необычайным полиморфизмом, в результате чего группы его сортов (или даже отдельные сорта) были описаны разными авторами как самостоятельные виды. Особенно большим разнообразием выделяются плоды тропических сортов.

Созревают в ноябре — декабре.

Типологические параметры[ | код]

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений | код

Типичная словоформа в путунхуа состоит из 1-2 морфем, несущих только лексическое значение, а грамматические значения выражаются аналитически, то есть с помощью служебных слов. Характерный для путунхуа способ выражения грамматического значения — с помощью фразовых частиц, в которых часто выражаются морфологические или синтаксические значения.

Характер границы между морфемами | код

Путунхуа — изолирующий язык (словоизменительные морфемы почти не используются), хотя есть случаи агглютинативной аффиксации и даже контактных изменений между морфемами, например:

  • фонетические: определённые комбинации в двухсложных словах регулярно получают тоновые преобразования (например, при комбинации двух слогов с нисходяще-восходящим тоном тон первого меняется на восходящий);
  • при суффиксации (например, с т. н. «ретрофлексным суффиксом» -er) могут происходить фузионные явления:
niǎo + er niǎor «Птица»
gēn + er gēr «Корень»
guǐ + er guǐr «Призрак»

Слова с историческими суффиксами -zi и -tou опускают эти суффиксы при присоединении к другим, однако без суффиксов эти морфемы не составляют слова:

mùtou

*mù

но:

mù — bǎn

mù — tàn

«Дерево»

«Деревянная доска»

«Древесный угол»

háizi

*hái

но:

xiǎo hái

nǚ hái

«Ребёнок»

«Маленький ребёнок»

«Ребёнок женского пола = девочка»

xiézi

*xié

но:

pí xié

bù xié

tuō xié

«Ботинок»

«Кожаный ботинок»

«Суконный ботинок»

«Снимать обувь»

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации | код

В предикации нет маркирования вершины и зависимого:

shuō é
я говорить русский язык
«Я говорю по-русски»

В посессивной именной группе наблюдается зависимостное маркирование: показатель (частица de 的, которая регулярно используется для грамматического оформления определений в именных группах) присоединяется к зависимому члену именной группы:

妈妈 裙子
māmā de qúnzi
Мама притяжательная

частица

юбка
«мамина юбка»
裙子 妈妈
zhè tiáo qúnzi shì māmā de
указательное

местоимение

счётное

слово

юбка глагол-связка мама притяжательная

частица

«Эта юбка мамина»

При выражении близкородственных отношений частица de 的 опускается:

妈妈
māmā
я мама
«моя мама»

Тип ролевой кодировки | код

У существительных не маркируются семантические и синтаксические роли, поэтому ролевая кодировка нейтральная:

追上
gǒu zhuīshàng māo
собака догонять кошка
«Собака догоняет кошку»

Базовый порядок слов | код

Базовый порядок слов — SVO.

Для второстепенных членов предложения в китайском языке закреплён строгий порядок слов:

Субъект + время + образ действия + место + инструмент + адресат + глагол + длительность

Стоит отметить, что порядок слов привязан не столько к грамматическим или синтаксическим характеристикам второстепенных членов, сколько к их семантике:

Фиксированный порядок слов в путунхуа
Субъект Время Образ действия Место Инструмент Адресат Глагол Длительность
警察 那天 不停地 在警察局 对他 审问了 几个小时
jǐngchá nèitiān bù tíng de zài jǐngchá jú duì tā shěnwèn le jǐ gè xiǎoshí
полицейский в тот день не останавливаясь в полицейском участке он-АДРЕСАТ допрашивать-ПЕРФЕКТ Несколько часов
«В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов»

Разнообразие севернокитайского

Как уже говорилось ранее, к этому наречию относится не только путунхуа (мандаринский), но и другие диалекты. Они все поделены на 8 подгрупп. Причем классифицированы благодаря районам республики. Например, есть северо-восточная подгруппа диалектов. Нетрудно догадаться, что её используют жители именно этого района Китая. Есть также пекинская подгруппа, на которой разговаривают жители столицы.

Есть, конечно, и более сложные объединения, по которым обычным людям трудно понять принадлежность носителей диалекта. Например, цзянхуайская подгруппа занимает небольшую территорию, которая расположена у реки Янцзы. Кроме всего прочего, есть чжунъюаньская, лань-инь, цзи-лу и цзяо-ляо подгруппы. Они занимают большую территорию. Но наиболее распространенной, пожалуй, можно считать юго-западную подгруппу. На фото, представленном ниже, темно-зеленым цветом окрашены те районы, где используется мандаринский диалект.

Статистика и факты о китайском языке

Тем, кто планирует заняться изучением китайского языка, будет полезно узнать некоторые факты о нем:

  • Некоторые лингвисты склонны рассматривать китайские диалекты как отдельную языковую семью.
  • Многие китайские иероглифы имеют одинаковое начертание, отличаясь всего одной линией, что вызвано использованием одних и тех же основ (радикалов).
  • Большинство китайских фамилий являются односложными и записываются одним иероглифом.
  • Благодаря разнообразной тональности изучение китайского помогает развить слух и чувство ритма и рекомендуется тем, кто мечтает стать хорошими музыкантами.
  • Слоговая азбука пиньинь используется в Китае с 1958 года. Тональности в ней передаются знаками, расположенными над буквами.
  • В китайском языке не существует слов «да» и «нет». Вместо них необходимо употреблять синонимические конструкции.
  • Для обозначения количества следует использовать специальные знаки. К примеру, чтобы сказать по-китайски «6 яблок», нужно поставить символ 个.  Таких знаков в китайском порядка 240 штук.

Откуда?

Говоря об этом наречии, стоит начать с главного. Севернокитайский язык является не просто самым употребительным в стране. Он также считается основной диалектной группой. Именно сюда относится и китайский мандаринский язык. Помимо того что к севернокитайскому относится и дунганский, чаще всего его именуют именно «мандарином» (от слова «путунхуа»). Это название, возможно, оправдано. Хотя мандаринский язык здесь занимает лишь часть группы. Но такое название севернокитайский получил благодаря западной литературе, в частности европейцам. В понимании жителей СНГ именно китайский язык – это севернокитайский, или его разновидность путунхуа.

Значение

Существительное «мандарин» имеет следующие значения (см. рис. и перечень ниже):

Живое существо вида Citrus reticulata, плодовое древесное или кустарниковое растение подтрибы цитрусовых семейства рутовых, садовое или комнатное горшечное, слева и в центре на рис. Синонимы «мандаринное дерево», «мандаринный куст». Не «мандариновое дерево» и «мандариновый куст»!

Мандаринные деревья и их плоды

  • Плод особого строения мандаринного дерева или куста, так называемый гесперидий, общеупотребительный фрукт (справа на рис. мандарины).
  • В лингвистике «мандарин» – совокупность диалектов северокитайского языка или официальный язык императорского Китая. Между прочим, ужасно загрязнённый маньчжурскими словами по сравнению в классическим китайским литературным.
  • Португальцы-мореплаватели эпохи Великих географических открытий «мандаринами» прозвали китайских чиновников независимо от звания и должности. Точно так же, как испанские конквистадоры аборигенов Америки индейцами, хотя те об Индии понятия не имели. Расизм как руководящая идеология в действии.
  • В настоящее время «мандарин» в переносном значении – надменный, спесивый, заносчивый чинуша, как правило коррумпированный, продажный, любящий показную пышность, но в своём деле некомпетентный: «А в наши губернаторы снова тот же мандарин прёт. Доколе?».

Dialects

Mandarin is the major dialect of China both in terms of number of speakers (about 70% of the total population) and political importance.The term Mandarin is an English translation of guān-huà ‘official language’, i.e., the dialect spoken in Beijing. The Beijing dialect has been the standard for the official language of China for many centuries. Because of geographical and political considerations, the language came to be known by different names: in the People’s Republic of China it is called pŭtōnghuà ‘common speech’, in Taiwan it is called guóyŭ ‘national language’, and in Singapore and Malaysia it is called huáyŭ ‘Chinese language.’ Although pŭtōnghuà, guóyŭ and huáyŭ are all technically based on the Beijing dialect, they differ from the dialect spoken in Beijing. They also differ from each other mostly in pronunciation and vocabulary.

Mandarin spoken in mainland China is usually divided into four main regional varieties that, for the most part, are mutually intelligible (Ethnologue).

  • Northern Mandarin (Huabei Guanhua) includes the Beijing dialect.
  • Eastern Mandarin (Jinghuai Guanhua)
  • Northwestern Mandarin (Xibei Guanhua)
  • Southwestern Mandarin (Xinan Guanhua)

Выращивают ли в Китае мандарины

Мандарины пользуются большой популярностью во всем мире. При этом их любят не только дети, но и взрослые. И это связано как с приятным цитрусовым ароматом и вкусом, так и с наличием в составе фрукта большого количества витамина С, который необходим для организма в холодную пору года. Выращиванием цитрусовых занимаются во многих теплых странах. При этом большие плантации культуры встречаются и на территории Китая в южных его частях.

В продажу на мировой рынок поступают два сорта китайских мандаринов:

  1. «Шивамикан». Обладает ярко-желтой кожурой и приплюснутой формой. Период созревания начинается в конце сентября или в начале ноября, в зависимости от погодных условий.
  2. «Сатсума». Этот сорт отличается желтым оттенком кожуры с бугристо-рыхлой поверхностью. Созревают плоды в конце ноября или начале декабря.

Отличительной чертой обоих сортов является грубая мякоть и хаотичный размер долек. На вкус фрукты кислые, при этом у них практически отсутствуют косточки.

Плантации, где растут мандарины в Китае, занимают большие площади и представляют собой густые рощи из роскошных вечнозеленых деревьев высотой до 4 м. Растения обладают серой корой с коричневыми полосками. Цвет молодых побегов темно-зеленый, а листва обладает кожистой поверхностью.

В это время растения издают особый аромат, который распространяется на несколько сотен метров и стоит в воздухе до завершения сбора урожая. Плодоношение может начаться в первый год после посадки, а с одного деревца удается собрать до нескольких тысяч плодов. Самые крупные урожаи замечаются на 23 году жизни, при этом средний возраст мандаринового дерева из Китая составляет 75 лет.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Очень часто люди, только начинающие изучать этот диалект, интересуются, почему китайский язык называют “мандарином”. Так вот, в русскую терминологию это слово попало из английского, а англичане, в свою очередь, скопировали его у португальцев.

Дело в том, что именно португальские мореплаватели стали первыми европейцами, установившими контакты с Китаем. Само собой, переговоры торговцы и миссионеры вели в основном с чиновниками императорского двора. Именно этих чиновников европейцы стали называть «мандаринами». Этимология этого слова восходит к малайскому menteri, которое в свою очередь было образовано от санскритского mantrin, что значит «министр» или «советник».

А так как чиновники времен династии Мин уже вовсю пользовались именно северокитайским диалектом языка, то и сам этот язык португальцы стали называть мандаринским. Интересно, что такая же логика прослеживается и в китайском наименовании мандаринского языка – гуаньхуа, что можно перевести как «язык чиновников».

Если вам интересно, сколько же всего языков в Китае, то современная лингвистика выделяет 10 диалектных групп, каждая из которых может считаться полноценным языком. В список входят:

  • мандаринский;
  • кантонский (также известен как юэ, именно на нем говорят большинство жителей юго-восточных и юго-западных провинций КНР);
  • гань (характерен для провинции Цзянси);
  • хакка (наименее понятный для большинства китайцев диалект, на котором говорят субэтносы на юге страны);
  • минь (один из самых древних вариантов языка, распространенный на юге Китая);
  • у (употребляется в Шанхае);
  • сян (характерен для провинции Хунань);
  • цзинь (используется в провинции Шанси);
  • аньхойский (существует только в провинции Аньхой);
  • пинхуа (распространен в Гуанси-Чжуанском автономном районе).

Вторым по распространенности в Поднебесной является кантонское наречие, поэтому многих интересует, в чем состоит различие между “мандарином” и кантонским языком. Так вот, несмотря на то, что для письменной речи эти языки используют одни и те же иероглифы, фонетика у них совершенно разная.

Оба этих наречия относятся к группе тоновых и слоговых: это значит, что вместо стандартных букв основу языков составляют стандартные слоги, которые к тому же имеют разные значения в зависимости от интонации их произношения. И даже несмотря на то, что большинство слогов в этих двух языках совпадают, интонация при их произношении используется совершенно разная.

Так, в “мандарине” используются четыре основных тона: ровный, идущий вверх, идущий вниз и вверх и идущий вниз. В кантонском же количество тонов достигает 9. Правда, на практике в большинстве диалектов кантонского языка используется только 6 из них, но получающейся разницы в произношении одинаковых слов хватает для того, чтобы китайцы с юга и севера страны не понимали друг друга.

Изучая иностранный язык, стоит также знать, как принято записывать распространенные в нем звуки. Стандартная транскрипция для “мандарина” в латинской записи называется “пиньинь” и была создана в 1959 году. Русская транскрипция этого языка известная как система Палладия и появилась в 1839 году (то есть почти за 100 лет до англоязычной версии).

1. Распространение

Мандаринский язык распространен в северной части континентального Китай, к северу от реки Янцзы. Южная граница распространения языка простирается от от провинции Цзянси на западе до провинции Цзянсу и Хубэй на востоке. Носители языка также проживают в юго-западных районах Китая, а именно провинции Сычуань, Юньнань, Северозападная частях Гуанси-Чжуанский автономный район и провинции Хунань . Кроме этого мандаринский язык распространен в местах компактного проживания китайской диаспоры: в Брунее, Великобритании, Вьетнаме, индонезийских островах Яве и Бали, Замбии, Камбоджи, Канаде, Лаосе, Ливии, Маврикии, полуостровной Малайзии, Мозамбике, Монголии, азиатской части России, Сингапуре, США, Тайване и Таиланде .

По данным официальной переписи населения КНР, который был проведен года, мандаринский языком владели около 840 миллионов жителей страны. Всего 70% китаемовних граждан страны, включая 9,816 мильнойнив хуейцив и 10682000 маньчжуров, считали его родным языком . По данным переписи года мандаринский владело около 845 000 000 человек . На год ею владели 1,373 миллиард человек.

Сфера употребления

Ранняя неофициальная устная форма общения (гуаньхуа) на севернокитайской основе предположительно начала формироваться с переноса в 1266 году китайской столицы на место современного Пекина (тогда назывался Чжунду, затем Даду) перед началом династии Юань. С начала XX века официальный стандарт, получивший в 1909 название «гоюй» (от японского термина «кокуго (国語)» — «государственный язык») и в КНР позднее переименованный в путунхуа, стал включать не только письменную, но также и устную норму.

Задача распространения путунхуа как устного стандарта в районах распространения других китайских языков («диалектов») оговаривается в Конституции КНР 1982 года, однако его распространение происходит довольно медленно. Так, несмотря на повсеместное употребление путунхуа на радио и телевидении, по данным официального обследования (2004), только 53 % населения КНР могут объясняться на путунхуа; 18 % говорят на нём дома; 42 % используют на учёбе и на работе.

Для определения степени владения путунхуа с 1994 года в КНР был введён Экзамен на уровень владения путунхуа (кит. упр. 普通话水平测试, пиньинь: pǔtōnghuà shuǐpíng cèshì (PSC)), который быстро приобрёл популярность по мере всё нарастающей урбанизации Китая. Существует несколько уровней владения путунхуа, присваиваемых после прохождения экзамена:

  • 1-A (кит. упр. 一级甲等, пиньинь: yījí jiǎděng; количество ошибок: менее 3 %) — часто считается, что им владеют урождённые пекинцы; среди остальных китайцев этот уровень довольно редок — так, согласно исследованию, проведённому в 2003 году Национальным рабочим комитетом по языку и письменности (кит. упр. 国家语言文字工作委员会), по крупным городам этот уровень показали: в Пекине — 90 %, Тяньцзине — 25 %, Сиане — 12 %, Даляне — 10 %, Шанхае — 3 %, Нанкине — 2 %, Чэнду — 1 %, Гуанчжоу — 0,5 %;
  • 1-B (количество ошибок: менее 8 %) — необходим для работы корреспондентом на телевидении или радио;
  • 2-A (количество ошибок: менее 13 %) — необходим для работы учителем китайской литературы в общеобразовательной школе;
  • 2-B (количество ошибок: менее 20 %);
  • 3-A (количество ошибок: менее 30 %);
  • 3-B (количество ошибок: менее 40 %) — этот уровень смогли пройти лишь 53 % населения Китая (около 700 млн. человек) согласно первому исследованию владения языков в КНР, проведённому в декабре 2004 года; для обычного китайца, не владеющего одним из северных диалектов, даже для достижения этого уровня необходимо специальное обучение.

Тем не менее, многие китайцы способны в той или иной степени понимать путунхуа, даже не будучи в состоянии на нём говорить.

Примечания

  1. Завьялова О. И. Китайский язык // Большая российская энциклопедия. Т. 14. — М.: Изд-во «БРЭ», 2009.
  2. , с. 16—17.
  3. Солнцев В. М. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 225—226.
  4. Касевич В. Б. . Введение в языкознание. 3-е изд. — М.: Издат. центр «Академия», 2012. — 240 с. — ISBN 978-5-7695-9013-9. — С. 50—51, 168—170.
  5. , с. 24.
  6. Виноградов В. А. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 514—515.
  7. Surendran D., Levow G.-A. . // Proceedings of the International Conference on Speech Prosody (Nara, 2004). — Nara, 2004. — P. 99—102.
  8. , с. 25.
  9. , с. 19—21, 33.
  10. , с. 21—22, 35—36.
  11. , с. 31, 70, 90—92.

Словарь

Есть больше многосложных слов в Мандарине, чем во всех других главных вариантах китайского языка кроме Shanghainese. Это частично, потому что Мандарин претерпел много более звуковых изменений, чем имеют южные варианты китайского языка и должен был иметь дело еще с многими омофонами. Новые слова были сформированы, добавив аффиксы, такие как лаосский язык — (老), — zi (子), — (e) r (兒 / 儿) и — tou (頭 / 头), или придя к соглашению, например, объединив два слова подобного значения как в cōngmáng (匆忙), сделаны из элементов, означающих, «спешил» и «занятый».

Отличительная особенность юго-западного Мандарина — свое частое использование удвоения существительного, которое едва используется в Пекине. В Сычуани каждый слышит baobao «сумочку», где Пекин использует bao’r.

Есть также небольшое количество слов, которые были многосложны начиная со Старых китайцев, таковы как húdié (蝴蝶) «бабочка».

Исключительные местоимения в Мандарине — (我) «я», (你 / 妳) «Вы», nín (您) «Вы (формальный)», и (他 / 她 / 它) «he/she/it», с — мужчины (們 / 们) добавленный для множественного числа. Далее, есть различие между множественным первоклассным местоимением zánmen (咱們 / 咱们), который является содержащим из слушателя и wǒmen (我們 / 我们), который может быть исключительным из слушателя. Диалекты Мандарина соглашаются друг с другом вполне последовательно на этих местоимениях. В то время как первый и второй человек, исключительные местоимения родственные с формами в других вариантах китайского языка, остальная часть местоименной системы, является инновациями Мандарина (например, у Shanghainese есть 侬 / 儂 не «Вы» и 伊 yi «он или она»).

Из-за контакта с монгольскими и Маньчжурскими народами у Мандарина (особенно Северо-восточные варианты) есть некоторый loanwords с этих языков, не существующих в других вариантах китайского языка, таких как hútòng (胡同) «переулок». Южные китайские варианты одолжили от Тая, Austroasiatic и Относящихся к Австронезии языков.

В целом самое большое изменение происходит в сленге, в терминах родства, на названия общих зерновых культур и одомашненных животных, общих глаголов и прилагательных и других таких повседневных условий. Наименьшее количество изменения происходит в «формальном» словаре — условия, имеющие дело с наукой, законом или правительством.

Имя

Английское слово «мандарин» (от португальского мандарина, от малайского menteri, от санскритского mantrin, означая «министра или консультанта») первоначально означало чиновника империй Мина и Цина.

Так как их родные варианты были часто взаимно неразборчивы, эти чиновники сообщили использование koiné основанного на различных северных вариантах.

Когда Иезуитские миссионеры выучили этот стандартный язык в 16-м веке, они назвали его «Мандарином» с его китайского имени Guānhuà , или «язык чиновников».

На повседневном английском языке «Мандарин» относится к Стандартному китайскому, который часто называют просто «китайским». Стандартный китайский основан на особом диалекте Мандарина, на котором говорят в Пекине с некоторым лексическим и синтаксическим влиянием с других диалектов Мандарина. Это — официальный разговорный язык Китайской Народной Республики (СТРОИТЕЛЬСТВО ИЗ СБОРНОГО ЖЕЛЕЗОБЕТОНА), официальный язык Китайской Республики (ПТИЦА РУХ/ТАЙВАНЬ) и один из четырех официальных языков республики Сингапур. Это также функционирует как язык инструкции в СТРОИТЕЛЬСТВЕ ИЗ СБОРНОГО ЖЕЛЕЗОБЕТОНА и в Тайване. Это — одни из этих шести официальных языков ООН, под именем «китайский язык». Китайские спикеры обращаются к современному стандартному языку как

  • Pǔtōnghuà (буквально «общая речь») в Китае,
  • Guóyǔ (буквально «национальный язык») в Тайване или
  • Huáyǔ в Малайзии, Сингапуре и Филиппинах,

но не как Guānhuà.

Эта статья использует термин «Мандарин» в смысле, используемом лингвистами, относясь к разнообразной группе диалектов, на которых говорят в северном и юго-западном Китае, который китайские лингвисты называют Guānhuà. Альтернативный термин Běifānghuà , или «Северный диалект (ы)», использован все меньше и меньше среди китайских лингвистов. Расширением термин «Старый Мандарин» использован лингвистами, чтобы относиться к северным диалектам, зарегистрированным в материалах от династии Юань.

Носители языка, которые не являются академическими лингвистами, могут не признать, что варианты, которые они говорят, классифицированы в лингвистике как члены «Мандарина» (или так называемые «Северные диалекты») в более широком смысле. В пределах китайской социальной или культурной беседы нет общей идентичности «Мандарина», основанной на языке; скорее есть сильные региональные тождества, сосредоточенные на отдельных диалектах из-за широкого географического распределения и культурного разнообразия их спикеров. Спикеры форм Мандарина кроме стандарта, как правило, обращаются к разнообразию, которое они говорят географическим именем — например, диалект Сычуани, диалект Хэбэя или Северо-восточный диалект, все расцениваемые в отличие от стандартного языка.

Как со всеми другими вариантами китайского языка, есть значительный спор относительно того, является ли Мандарин языком или диалектом. Посмотрите Варианты китайского языка для больше по этой проблеме.

Грамматика

Слово «мандарин» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). Состоит только из корня «мандарин». Постановка ударения и разделение переносами ман-да-ри́н. Падежные формы:

  • Именительный: мандари́н (ед. ч.); мандари́ны (мн. ч.).
  • Родительный: мандари́на (ед. ч.); мандари́нов (мн. ч.).
  • Дательный: мандари́ну (ед. ч.); мандари́нам (мн. ч.).
  • Винительный: мандари́н (ед. ч.); мандари́ны (мн. ч.).
  • Творительный: мандари́ном (ед. ч.); мандари́нами (мн. ч.).
  • Предложный: <в, на, о, об, при> мандари́не (ед. ч.); <в, на, о, об, при> мандари́нах (мн. ч.).
  • Разделительный: мандари́н (применительно только к фруктам; число отсутствует; со счётным падежом от весовых единиц «килограмм», «центнер» и т.п. не употребим, вместо него употребляется мн. ч. родительного).

***

ПишемПравильно.ру

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Литература

  • Горелов В. И. . Теоретическая грамматика китайского языка. — М.: Просвещение, 1989. — 318 с. — ISBN 5-09-002914-8.
  • Завьялова О. И.  Путунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира // Проблемы Дальнего Востока. — 2012. — № 6. — С. 130—138.
  •  (Проверено 6 ноября 2015)
  • Софронов М. В. . Китайский язык и китайское общество. — М.: Наука, 1979. — 312 с.
  • ‘Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar’, Charles N. Li, Sandra A.. Thompson, Sandra A. Thompson, University of California Press, 18 июл. 1981 г.
  • «Практический курс китайского языка», А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, 12-е изд., 2016

Экзамен по китайскому языку

Квалификационный экзамен по китайскому языку называется Hanyu Shuiping Kaoshi. Он рассчитан на лиц, которые не являются его носителями:

  • иностранных студентов;
  • представителей этнических групп, которые живут в Китае;
  • зарубежных китайцев, планирующих легализацию в Республике.

Результаты этого экзамена признаются во всех странах мира. Полученный сертификат ограничен сроком действия в 2 года.

Чтобы сдать тест, нужно пройти регистрацию и затем подать заявку на сам экзамен. В аппликационной форме нужно указать, какой уровень языка вы намерены подтвердить.

Всего их 6: чем выше цифра, тем лучше знание языка. Четвертый уровень требуют при поступлении в китайские вузы.

Оплата за экзамен также производится на сайте. За 4-й уровень придется заплатить 400 юаней (3 847 рублей/60 $). После этого на почту будет выслан пропуск на экзамен – admission ticket.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий