Существует ли аргентинский язык

Аргентина: на каком языке говорит родина танго

Аргентина, такая разная – от ледников до пустынь, от побережья океана до горных хребтов – еще во времена конкистадоров будоражила умы своими легендами о серебряных горах. Но до сих пор эта гостеприимная страна привлекает искателей приключений или лучшей жизни.

Многочисленные переселенцы оставляли каждый свое наследие в истории этой страны, и теперь ее культура, как красочная мозаика, состоит из обычаев народов почти всего света.

Сегодня мы поговорим об одной из неотъемлемых частей национальной культуры – узнаем, на каком языке говорят в Аргентине.

Официальный язык

Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?

Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.

В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.

Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.

Какие языки популярны в Аргентине

До начала колонизации Америки европейцами на этой территории проживали многочисленные индейские племена. Начиная с XVI века численность коренного населения неминуемо сокращалась. Вместе с племенами исчезали множество языков и диалектов. Наиболее значимыми среды исчезнувших были абипон, чане и какан.

На данный момент распространены только два индейских языка: южный кечуа чинчай и арауканский. Их можно назвать неофициальными наречиями Аргентины.

На оставшихся говорит большей частью только пожилое индейское население, молодежь предпочитает государственный язык Аргентины.

Помимо этнического населения, свой вклад в языковое разнообразие вносят многочисленные иммигранты. Распространены такие языки, как итальянский, французский, немецкий, китайский, валлийский и другие.

Формирование современного аргентинского языка

Многовековая история и смешение с другими культурами не могли не оставить свой след. Люди, знакомые с классическим каталонским вариантом, отмечают различия, когда слышат национальный язык Аргентины. Ниже мы рассмотрим некоторые из них.

Особенности аргентинского испанского

На большей части страны разговаривают на риоплатском говоре. Многие гости аргентинской столицы, услышав его впервые, не могли понять, на каком языке говорят в Буэнос-Айресе.

В этом нет ничего удивительного: риоплатский говор появился под сильным влиянием итальянских иммигрантов, благодаря чему его звучание напоминает больше итальянский.

В ХХ-ХХI веках СМИ распространили этот говор из столицы по большей части страны, и только на севере еще сохраняется испанский говор.

Основными отличиями являются протяжное звучание некоторых гласных на итальянский манер и произношение «y» и «ll». Обычно они произносятся как «й», но только не в Аргентине, здесь они звучат как «ш» или мягкое «ж».

Кроме произношения, могут кардинально отличаться значения некоторых слов. Например, безобидные coger и concha в Буэнос-Айресе – нецензурная брань. Аргентинский испанский более богат на технические термины, нежели классический.

Диалекты

Из диалектов аргентинского итальянского нельзя не отметить коколиче, лунфардо и бельгранодойч. Коколиче – это пиджин (то есть упрощенный язык), сформировавшийся из итальянских и испанских наречий. Изначально на нем говорили иммигранты из Италии.

Лунфардо – это также диалект, сформировавшийся от смешения итальянского и испанского. Начал свое формирование во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно сложился в первой половине ХХ века.

Бельгранодойч – испано-немецкий диалект, сформировался во второй половине ХХ века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.

Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторыми учеными-лингвистами рассматривается как особый жаргон аргентинского испанского.

Коренные наречия этнических групп Аргентины и их классификация

На каком языке говорят в Аргентине, точно сказать очень сложно, поскольку помимо множества наречий, сформированных из европейских языков, существуют также диалекты местных жителей. В обиходе большей части населения страны преобладает одна из форм испанского языка, а носители коренной культуры слишком малочисленны.

Аргентинский кечуа — диалект южного кечуа, на котором разговаривают в центральной части провинции Сантьяго-дель-Эстеро

Несмотря на подобную картину, местные наречия не только сохранились, но даже используются в общении между людьми. На востоке страны и других, отдаленных от столицы районах, можно встретить поселения, жители которых общаются друг с другом на диалектах:

  • тоба;
  • чороте;
  • гуарани;
  • пилага;
  • мапуче;
  • кечуа;
  • техуэльче.

Подобными языками пользуется лишь ограниченный круг лиц, которых не коснулись современные проевропейские веяния. Однако с каждым годом представителей подобных этнических групп становится все меньше, и немудрено, что через несколько лет некоторые из них также будут причислены к мертвым. С наибольшей долей вероятности первым к подобной категории примкнет техуэльче, носителями которого по состоянию на 2005 год являются всего 4 человека. При этом наиболее живым считается кечуа, на котором разговаривает более 100 000 жителей страны.

Гуарани́ — группа индейских народов в Южной Америке, говорящих на языках гуаранийской группы.

Улучшение транспортного сообщения между странами способствовало не только стиранию границ, но и привело к смешению культур. Наиболее развитые, многочисленные и сильные получили толчок к динамичному развитию, а изолированные и слабые постепенно вымирают. Аналогичный процесс является частью естественного отбора, в котором выживают лишь самые сильные, а слабые становятся достоянием истории. Рано или поздно к данной категории примкнут все коренные диалекты, а их место займет другое наречие.

Испанский язык в Аргентине причислен к числу официальных.

Однако из-за большого количества наций и этнических групп, его звучание существенно искажено. На сегодняшний день существует около десятка наречий, основой которых служит испанская речь. Наиболее распространенными из них являются лунфардо и риоплатский говор, сформированные под влиянием итальянского языка.

Несмотря на доминирование европейских языковых групп, в стране все еще можно встретить людей, общающихся на коренных диалектах. Однако с каждым годом представителей местных этнических групп становится все меньше, а их речь вымирает вместе с ними.

Как эмигрировать в Аргентину и быстро получить гражданство можно узнать на нашем сайте.

Языки Аргентины

Официальные

Испанский язык

Неофициальные

Индейские языки (араукано, гуарани, кечуа) и различные диалекты

Раскладка клавиатуры

Разговорных языков в Аргентине насчитывается более сорока, при этом преобладает испанский язык. Доминирующим по стране в целом является так называемый риоплатский говор, развившийся в районе Буэнос-Айреса под мощным влиянием языка итальянских иммигрантов. Этот говор распространился из столицы по всему югу страны в ходе завоевания пустыни, а затем популяризован столичными СМИ в XX-XXI вв. При этом на северо-западной периферии Аргентины продолжают сохраняться испанские говоры андской разновидности (кордобский, сантьяго-дель-эстерский, жужуйский). Помимо индейских наречий и диалектов, встречаются языки различных иммигрантов.

Энциклопедичный YouTube

1/2 Просмотров:1 474 1 384

  • ✪ Аргентинский юмор.Испанский шутя. Чей же он всё-таки сын? Учим испанский через скетчи.
  • ✪ О произношении букв LL и Y в аргентинском варианте испанского языка

«Ни гвоздя ни жезла» или таможенные правила

Таможенные правила Аргентины. Ввоз и вывоз национальной и иностранных валют не ограничен, при этом сумма свыше $10 000 должны быть задекларирована. Золото и золотые изделия также должны быть внесены в декларацию.

Лицам в возрасте старше 18 лет разрешен беспошлинный ввоз: сигарет — до 400 шт или сигар — до 50 шт; спиртных напитков — до 2 л; консервированных продуктов питания — до 5 кг; сувениров и подарков на сумму не превышающую $300. Пассажирам в возрасте не достигшим 18 лет разрешено импортировать половину от указанных лимитов. При ввозе в количестве, превышающем норму беспошлинного ввоза, взимается пошлина в размере 50% от их стоимости.

Запрещен ввоз неконсервированных продуктов питания (мясо и продукты из него, сыр, хлеб, овощи и фрукты). Запрещен ввоз и вывоз без специального разрешения предметов и вещей, представляющих историческую, художественную или археологическую ценность, а также огнестрельного оружия и боеприпасов. Разрешен вывоз изделий из шерсти и кожи, украшений и сувениров в пределах личных потребностей, при этом необходимо предоставить квитанцию магазина, где были куплены эти изделия. При вывозе меховых изделий необходимо наличие квитанции и экспортной марки.

Язык коренного населения

В Южной Америке, в том числе на территории Аргентины, находились поселения индейцев. Они были коренным населением с незапамятных времен и после наводнения страны переселенцами были серьезно потеснены. В отдаленных районах страны встречаются люди, свободно владеющие языками тоба, чороте, гуарани, пилага, мапуче и другими наречиями.

По состоянию на сегодняшний день, древние языки индейцев абилон и чане исчезли полностью, а наречием техуэльче в 2000 году владело всего 4 человека и неизвестно дожили ли они до наших дней.

В основном языками коренного населения владеют пожилые люди, проживающие в отдаленных районах, ранее принадлежавших племенам южноамериканских индейцев.

Нельзя сказать, что такие племена полностью вымерли. В некоторых провинциях еще можно встретить обособленные поселения, внутри которых можно услышать древние диалекты. Для общения с официальными лицами и туристами, в них как правило, есть один-два человека, которые свободно владеют государственным испанским языком. Они выполняют роль переводчиков и принадлежат к руководящей части племени.

Язык жестов

Наряду с испанским, дополняя его, используется язык жестов.

Как и любые южане, аргентинцы жестикулируют всегда, что поначалу даже немного напрягает.

Похвалить вкусную еду или выразить восхищение можно, «покручивая усы» указательным и первым пальцем.

Если местный указательным пальцем отводит вниз нижнее веко, осмотритесь вокруг.

Этот жест предупреждает об опасности или необходимости быть внимательным.

Сложенные щепотью первые три пальца, поднесенные ко рту, выражают желание поесть.

А кончики пальцев, прикоснувшиеся ко второй открытой ладони, – просьба немного подождать.
Когда в ответ на просьбу вы слышите цоканье языком по небу, лучше не упрашивайте дальше.

Так аргентинцы выражают категорический отказ.

Выражение «язык до Киева доведет» в Аргентине актуальна, как никогда, даже если речь идет о языке жестов.

Дополните его несколькими актуальными фразами на испанском.

Забыли взять разговорник? Не беда.

В городах практически в любом кафе есть Wi-fi, ведь Аргентинская Республика – вторая страна Южной Америки по степени индустриализации.

А большинство местных гордится своей страной и охотно помогает визитерам.

Другие интересные,редкие и исчезающие диалекты

Поразительное лингвистическое разнообразие республики кажется поистине неисчерпаемым. Среди диковинных наречий:

  1. Валлийский. На нем общаются иммигранты из британского Уэльса. Их колония в Патагонии в провинции Чубут насчитывает 200 тыс. человек. С собой валлийцы привезли и популяризовали на новой Родине спортивную игру регби.
  2. Помимо русского, распространены другие славянские языки – украинский, болгарский, сербский, польский. Говорят здесь и на румынском, венгерском, армянском, каталонском, китайском.
  3. На португальском общаются в районах, граничащих с Бразилией.
  4. Ввиду жестокой колониальной политики, многие исконные индейские наречия стремительно исчезают либо вымерли. На кайва говорят 512 чел., на вилела – 20, на пуэльче – 5-6 чел. Навсегда исчезли чане и абипон.

Как ни странно, к редчайшим наречиям республики можно отнести английский. Хотя во многих других странах даже поверхностное знание английского может весьма облегчить жизнь туристу, к Аргентине это не относится, поскольку здесь им владеют считанные единицы. Поэтому, отправляясь в поездку в эту чудесную латиноамериканскую страну, желательно выучить испанский либо прихватить разговорник. Или попробовать общаться на любом из вышеперечисленных языков, включая и русский.

На каком языке говорят в Аргентине?

Официальный язык, действующий на территории Республики Аргентина — испанский. По сути же, это существенно изменённая форма классического испанского языка со своей фонетикой и грамматикой.

Аргентинский испанский — особая форма национального варианта испанского языка, которую местные жители называют “Кастешано”. На территории Аргентины, в зависимости от региона, меняется как фонетика, так и грамматика испанского языка.

Что такое кастешано?

По-русски говоря, это кастильский диалект испанского языка. Сами аргентинцы уверены, что только они говорят на правильном испанском, при этом испанцы из Испании, особенно Мадрида — говорят на одной из самых уродливых форм испанского языка, используя устаревшие грамматические конструкции и самую отвратительную фонетику, наполненную шипением и межзубными звуками “с”.

Есть две группы особенностей аргентинского-испанского: грамматические и фонетические. О них я расскажу ниже.

Грамматические особенности аргентинского языка

Если коротко, то аргентинцы не используют вежливое “Вы” (usted), а также простое “Ты” (tu). Обе эти формы слились в слово Vos, которое переводится как “ты”.

Услышать вежливое “Вы” в Аргентине возможно только от официантов, приехавших в страну из других регионов Латинской Америки.

Вместе с появлением слова Vos меняется и грамматика языка. Так в испанском-испанском грамматическая конструкция “у тебя есть” записывается как “Tu tienes”, а в аргентинском-испанском как “vos tenés”. Отсутствие вежливого “Вы” снимает необходимость в изучении целого грамматического раздела. Такие же различия в грамматике и при использовании местоимения ustedes.

Фонетические особенности аргентинского языка

LL и буква Y читаются как “Ш”. На самом деле, не просто “Ш”, а что-то среднее, между мягким “Ш” и твёрдым “Щ”. При этом, люди постарше используют звук, близкий к русскому “Ж”, только чуть более мягкий. То есть, “Я” — по-аргентински будет звучать как “Шо”, а не “Йо”, как в Испании или “Джо/Джё” как в Колумбии или Венесуэле

На севере страны буква R читается как “Ж”. Речь идёт о целом ряде провинций на северозападе страны. Там же буквы LL и Y читаются как почти та же самая “Ж”, что у стариков в столице Аргентины.

Русским это особенно смешно слышать, потому что, к примеру, слово “одежда” — ropa, к примеру, на севере страны звучит не иначе как “Жёпа”.Буква “S” в окончаниях редуцируется.

Причём, редукция идёт к звуку близкому к “хэ”, который произносится близко к звучанию простого выдоха.

Буква “S” перед буквой “K” читается как русский звук . Это, наверное, самая странная и характерная редукция. К примеру, слово kiosko читается как , obelisko — , ну и так далее.

Слова и фразы произносятся на распев. Ни в одной стране в испанском языке нет такой напевности, как в Аргентине.

Эквадорцы, венесуэльцы, перуанцы, колумбийцы говорят на испанском языке с одной единственной нудной интонацией. В аргентинском языке есть с десяток интонаций, заимствованных из итальянского.

Того самого картинного сицилийского языка. Со всей жестикуляцией и эмоциональной окраской.

В Патагонии согласные звуки более звонкие. Единственное заметное отличие патагонского варианта аргентинского-испанского языка — чуть более чёткие согласные звуки и меньшая, чем на севере страны их редукция.

Особенности аргентинского словарного запаса

За годы жизни в Аргентине я научился отличать жителей одной страны Южной Америки от другой по произношению и грамматическим конструкциям. Но самый верный способ отличить, откуда приехал тот или иной человек — использование жаргонных выражений.

Лунфардо — особый жаргонный диалект, который выдаёт страну происхождения любого, кто говорит по-испански.

К примеру, слово boludo, которое в Аргентине используется также, как в России слово “чувак” — 100 % признак аргентинца, в то время как слово cabrón — признак эквадорца, güeva — колумбийца из Кали, pendejo (иногда) — мексиканца и т.п.

Или, то же слово coger — почти во всех испаноязычных странах его используют в значении глагола “брать” (автобус, такси и т.п.), а в Аргентине — исключительно в грубом сексуальном значении — “трахать”, “е@ть” и т.п.

Какой в аргентине государственный язык?

Сегодня Бразилия – страна многоязычная. Здесь можно услышать более 175 языков и наречий. И это учитывая то, что за последние столетия уже исчезло около 120 языков. Но официальным языком Бразилии остается португальский.

Им свободно владеет всё население страны. Он используется в государственных учреждениях, школах, СМИ.

Интересно, что Бразилия – единственная страна в Америке, в которой говорят на португальском языке. Со всех сторон она окружена, в основном, испаноязычными государствами. За столько лет португальский язык в Бразилии обрел некоторые свои особенности и стал несколько отличаться от привычного португальского, который можно услышать в самой Португалии и других португалоязычных странах. Здесь образовался бразильский вариант португальского языка. Это сравнимо с британским и американским разновидностями английского.

Довольно распространенным является в государстве и немецкий язык (им пользуется не менее 1 800 000 человек).

Он признан третьим по количеству носителей. Смешиваясь с местными жителями, немцы создали диалект «бельграндойч» – смесь немецкого и местного испанского языков.

Благодаря эмигрантам, прибывшим из Ближнего Востока, Израиля, Ливана и Палестины, 1 000 000 человек общаются на левантинском арабском языке.

Список языков Аргентины Более восьмисот тысяч человек применяют в общении кечуанский язык Аргентины и его шесть диалектов (на них говорило коренное население этой территории). Более того, используются и письменность Кечуа, которая была разработана на основе испанского алфавита.

Благодаря постоянному приливу иностранцев, желающих поселиться в стране, в государстве говорят на идиш, русском и китайском, а также на валлийском и каталонском наречиях.

Особенности аргентинского словарного запаса

За годы жизни в Аргентине я научился отличать жителей одной страны Южной Америки от другой по произношению и грамматическим конструкциям. Но самый верный способ отличить, откуда приехал тот или иной человек — использование жаргонных выражений. Лунфардо — особый жаргонный диалект, который выдаёт страну происхождения любого, кто говорит по-испански. К примеру, слово boludo , которое в Аргентине используется также, как в России слово «чувак» — 100 % признак аргентинца, в то время как слово cabrón — признак эквадорца, güeva — колумбийца из Кали, pendejo (иногда) — мексиканца и т.п. Или, то же слово coger — почти во всех испаноязычных странах его используют в значении глагола «брать» (автобус, такси и т.п.), а в Аргентине — исключительно в грубом сексуальном значении — «трахать», «е@ть» и т.п.

Коренные наречия этнических групп Аргентины и их классификация

На каком языке говорят в Аргентине, точно сказать очень сложно, поскольку помимо множества наречий, сформированных из европейских языков, существуют также диалекты местных жителей. В обиходе большей части населения страны преобладает одна из форм испанского языка, а носители коренной культуры слишком малочисленны.

Аргентинский кечуа — диалект южного кечуа, на котором разговаривают в центральной части провинции Сантьяго-дель-Эстеро

Несмотря на подобную картину, местные наречия не только сохранились, но даже используются в общении между людьми. На востоке страны и других, отдаленных от столицы районах, можно встретить поселения, жители которых общаются друг с другом на диалектах:

  • тоба;
  • чороте;
  • гуарани;
  • пилага;
  • мапуче;
  • кечуа;
  • техуэльче.

Подобными языками пользуется лишь ограниченный круг лиц, которых не коснулись современные проевропейские веяния. Однако с каждым годом представителей подобных этнических групп становится все меньше, и немудрено, что через несколько лет некоторые из них также будут причислены к мертвым. С наибольшей долей вероятности первым к подобной категории примкнет техуэльче, носителями которого по состоянию на 2005 год являются всего 4 человека. При этом наиболее живым считается кечуа, на котором разговаривает более 100 000 жителей страны.

Гуарани́ — группа индейских народов в Южной Америке, говорящих на языках гуаранийской группы.

Улучшение транспортного сообщения между странами способствовало не только стиранию границ, но и привело к смешению культур. Наиболее развитые, многочисленные и сильные получили толчок к динамичному развитию, а изолированные и слабые постепенно вымирают. Аналогичный процесс является частью естественного отбора, в котором выживают лишь самые сильные, а слабые становятся достоянием истории. Рано или поздно к данной категории примкнут все коренные диалекты, а их место займет другое наречие.

Почти 43 миллиона населения Аргентины – это потомки смешения европейских колонизаторов с индейским населением и неграми-рабами, завезенными в Латинскую Америку испанцами. Колонизация принесла в страну и ставший впоследствии государственным язык Аргентины. Все официальные документы, переговоры, законодательные акты и постановления выполняются в республике на испанском.

Достопримечательности Аргентины

Аргентина является четвертой по посещаемости страной на американском континенте. Страна очень богата на археологические памятники. Тут есть практически все — многокилометровые пляжи и одни из самых высоких горных вершин мира, бескрайние степи и поразительные по красоте водопады, горнолыжные курорты, дремучие леса и громадные мегаполисы, дикие и необитаемые дали южной Патагонии и многое другое.

А вот небольшой список достопримечательностей, на который следует обратить внимание, при составлении плана экскурсий по Аргентине:

  • Большой металлический цветок
  • Водопад Адам и Ева
  • Водопад Гаргантюа-дель-Дьябло
  • Здание Конгресса
  • Историческая площадь Plaza de Mayo
  • Ледник Пилото
  • Ледник Перито Морено
  • Национальный парк Игуасу
  • Национальный парк Лос-Гласьярес
  • Национальный парк Огненная Земля
  • Обелиск
  • Оперный театр Колон
  • Планетарий Галилео Галилея в Буэнос-Айресе
  • Порт Мадеро
  • Солончаки Salinas Grandes
  • Улица Каминито
  • Ущелье «Амфитеатр»

Культура

Народы Аргентины

Национальный состав страны сформировался в 19-20 вв. после истребления коренных индейских народов. Сейчас большинство жителей Аргентины – потомки выходцев из Европы, почти 85% относятся к белой расе. Примерно треть населения – испанцы и итальянцы. Иммигранты – в основном представители соседних стран, а также выходцы из Украины и Румынии.

92% населения исповедуют христианство, из них большинство – католики. Основной язык – испанский…

На территории страны сформировалась особая культура, которая имеет мало общего с европейской и культурой соседних стран. Политика и футбол – основные темы для разговора, которые поддержит каждый аргентинец. Здесь принято поздно вставать и поздно ложиться. Основной прием пищи – ужин, который не начинается ранее 21.00.

Климат и погода

Климат умеренный, на юго-востоке – засушливый, а на юго-западе (Патагония) – субантарктический. Климат в пампасах, несмотря на их бескрайность, равномерен. Осадков больше всего выпадает на западе, а меньше всего – на востоке страны. В Буэнос-Айресе среднегодовая температура воздуха составляет +16С, а среднегодовое количество осадков – 94 см.

Самый теплый месяц в Аргентине – январь, а самые холодные – июнь и июль. В Буэнос-Айресе можно отдыхать круглый год, т.к. там мягкая зима (май-сентябрь) и жаркое лето (ноябрь-март).

Водопады Игуасу также можно посещать круглогодично, хотя в летние месяцы (ноябрь-март) там может быть особенно жарко и влажно.

Лучшее время для посещения озер в горах – с ноября по март, когда погода там похожа на климат в Северной Европе. По Центральной Аргентине можно путешествовать круглый год – там хороший континентальный климат.

Официальный язык

Большая часть людей в этой стране общается на испанском языке, хотя местные жители предпочитают называть его кастильским вариантом испанского, что связано с тем, что на этом диалекте говорили первые поселенцы в стране, прибывшие из Кастилии. Государственный язык Аргентины — это испанский.

Если же рассматривать страну в целом, то в ней существует более 40 языков и диалектов, не считая европейские языки, которые также продолжают существовать и использоваться наравне с испанским.

Вторым по значимости и популярности языком в Аргентине может считаться итальянский. Более 1,5 млн человек пользуются им ежедневно, хотя ему всего лишь чуть-чуть уступает по популярности немецкий.

Бывшие немцы создали на своей новой родине уникальный диалект, сочетающий в себе элементы испанского и немецкого языков, который они назвали бельгранодойч (belgranodeutsch). Свое название он получил по месту проживания основной колонии немецких иммигрантов — Бельграно, одного из районов столицы Аргентины Буэнос-Айреса. Этот языковый вариант можно, образно выражаясь, сравнить с пирогом из немецкой морфологии, нашпигованным большим количеством корней испанского происхождения вместо изюма.

Более 60 000 китайских переселенцев в Аргентине продолжают пользоваться китайским, основная часть их проживает в Буэнос Айресе.

Следует упомянуть и речевой вариант, называемый еще сирийским арабским, на котором разговаривают примерно около 1 млн выходцев из Сирии, Палестины и Ливана.

Казалось бы, английский может являться в этой стране официальным языком, но любопытно, что он не пользуется популярностью в Аргентине, поэтому люди, привыкшие к тому, что их понимают в любой стране мира, если они знают английский, здесь окажутся в непривычной для них ситуации. Зато они смогут общаться на своих родных языках, включая валийский, которым в стране владеют более 200 000 человек.

Прежде, еще до захвата аргентинских земель испанцами, официальными языками в стране могли быть языки гуарани и кечуа, которыми в настоящее время пользуется не более 1 млн бывших потомков индейцев, хотя языком кечуа в качестве государственного когда-то пользовались инки в своей империи, называвшие сами себя капак-куна, или великие.

Но сегодня коренные индейские языки практически полностью исчезли из современного лексикона аргентинцев, например, наречия абилон и чане больше не существуют в разговорной речи. Не более 500 человек пользуются наречием кайва, и осталось всего несколько человек, знающих и владеющих лексикой вилела.

Климат

Аргентина расположена в трех климатических поясах: тропическом, субтропическом и умеренном. В тропическом поясе, на крайнем северо-востоке — постоянно влажный и жаркий климат. В Гран-Чако – жаркий, летне-влажный; на плато Пуна-де-Атакама—континентальный, высокогорно-пустынный.

В субтропиках, в Восточной Пампе и Междуречье – равномерно-влажный, теплый климат; в Западной Пампе и области Пампинских Сьерр и Прекордильер – засушливый с жарким летом и прохладной зимой. Патагония имеет полупустынный прохладный климат.

В Андах выражена высотная климатическая поясность. Средняя температура января (летом) на севере страны +28° С (максимальная +46° С), на юге +10° С, июля (зимой) соответственно -18° и -1° С. На плато Патагонии бывают морозы до -33° С.

Климат Аргентины формируется в основном под воздействием морских воздушных масс с Атлантического океана, но несмотря на это более половины страны лежит в зоне недостаточного увлажнения. Это связано с тем, что меридионально расположенные Пампинские Сьерры и Прекордильеры задерживают влажные атлантические воздушные массы. На их восточных склонах выпадает свыше 2000 мм осадков в год.

В Аргентине нет горных цепей широтного направления, поэтому ее территория открыта и холодным южным ветрам, и северным тропическим воздушным массам. Это ведет к неожиданным переменам погоды.

Южные ветры — памперсе — распространяются иногда до северных районов страны и вызывают сильные похолодания. Сухие памперос приносят огромное количество пыли, влажные — ливни и снегопады. Северные ветры — нортес— несут зной.

Некоторые синтаксические особенности испанского языка в Аргентине

Язык, выступая средством связи, взаимодействует с культурой посредством различных сложных отношений. При этом контакты с помощью языка проявляются как при прямых контактах народов, так и без их наличия, являясь необходимой частью опосредованных связей культур. Среди важных последствий содействия культур можно выделить заимствование единиц лексики, которое в то же самое время является определенной фазой или этапом в процессе принятия культурных ценностей.

В итоге роста количества контактов внутри языковых групп становится заметным активное принятие лексики, которая описывает всевозможные объекты природы и культурные явления.

Заимствование является стандартным языковым процессом, который заключается в принятии одним языком материала лингвистики из другого языка ввиду экстралингвистических связей между языками, которые могут быть разными по устроенности своих уровней или грамматических форм. Анализ данного процесса как итога взаимодействия двух народов и их языков представляет важный вывод для решения множества лингвистических проблем и вопросов, так или иначе имеющих отношение к истории, археологии, психологии или другим наукам.

Изучение Латиноамериканского варианта испанского языка (включая различные вариации испанского из Аргентины) прошло через различные этапы и претерпело множество подходов относительно факторов, отвечающих за большое языковое разнообразие как по регионам, так и в обществе в целом.

Аргентинский испанский сложно перепутать с классическим вариантом языка. Более того, за счет разного значения многих слов, на международном лингвистическом рынке труда чрезвычайно ценятся переводчики с аргентинского испанского,особенно те, кто специализируется на ведении синхронного перевода.

Но для не профессионала эти отличия между данными диалектами не так глобальны, как кажется на первый взгляд. Человек, который знает классический испанский, легко сможет общаться с жителем Аргентины.

Особенности аргентинского испанского языка

Национальный вариант испанского языка, использующийся в Аргентине, во многих своих чертах отличается от оригинального языка Испании. Жизнь народов Южной Америки, протекавшая в совершенно иных природных, хозяйственных и культурных условиях, наложила отпечаток на речь, наполнив язык новыми оборотами, словами и смысловыми конструкциями.

Выходцы из разных стран Европы также внесли свой вклад в формирование испанского языка Аргентины. В нем появились множественные заимствования, пришедшие из французского, итальянского и португальского. В язык жителей этой южноамериканской страны вошли также названия и смысловые образования из культуры местных индейцев и ковбоев-гаучо, составлявших большинство населения пампасов.

Получив множество заимствований, аргентинский вариант испанского языка вместе с уругвайским и парагвайским диалектами вошел в состав особой диалектической группы. Основой для такого объединения стало широкое вхождение в испанскую речь слов, оборотов и выражений, пришедших из языка индейцев кечуа, издавна населявших территории Аргентины, Уругвая и Парагвая.

В самой Аргентине языковеды различают два сравнительно самостоятельных диалекта испанского. Для них характерны определенные фонетические отличия. Некоторые слова произносятся и пишутся на американский лад, а другие и вовсе изменили свои значения. И все же носитель классического испанского вполне способен понять речь аргентинца, хотя некоторые местные слова и их произношение могут позабавить коренного жителя Испании.

Аргентинская Республика является довольно молодым государством. Расположена она в Южной Америке и растянулась от тропиков практически до Антарктиды. Зародилось государство в тот самый момент, когда первые переселенцы из Старого Света ступили на берега нового для себя континента.

С тех пор прошло более 500 лет, в течение которых поток иммигрантов из разных стран мира не иссякал никогда. Поэтому сегодня население страны настолько многонационально, что ответить на вопрос, какой язык в Аргентине является национальным, довольно сложно.

Для поездки в Аргентину необходимо .

До появления первых европейских кораблей на территории сегодняшней Аргентины проживало несколько десятков племен. Каждое из них имело собственную культуру, обычаи и разговорный диалект. Прибытие конкистадоров принесло на материк еще, по крайней мере, 2 языка. Ими стали испанский и итальянский, поскольку люди именно этих национальностей входили в состав корабельных команд.

Диалог между коренными жителями Южной Америки и пришельцами из Старого Света, мягко говоря, не сложился. Поэтому начиная с XVI века численность племен стала резко сокращаться, а количество европейцев, прибывших на континент в поисках лучшей жизни, увеличиваться. Вместе с истреблением индейцев пропадали целые наречия, которые были утрачены навсегда и сегодня считаются мертвыми. Наиболее яркими и значимыми из них являются абипон, какан и чане, восстановить которые не является целью лингвистов, потому что это невозможно.

Разговорных языков в Аргентине насчитывается более сорока, при этом преобладает испанский язык.

Постепенное продвижение пришельцев вглубь континента и взаимодействие с коренными жителями привело к распространению европейской культуры и речи. К началу XVIII века более половины населения говорило на испанском диалекте, а остальные 40–45 % использовали местные наречия. Начиная с 1880 года в страну стали массово прибывать жители других стран Европы и большое количество рабов из Африки. В результате этнический состав населения Аргентины стал еще более разнообразным. При этом численность местных жителей продолжала сокращаться.

Несмотря на прибытие людей различных конфессий и национальностей, численность испанцев на территории материка оставалась преобладающей. Они распространились по всей территории Нового Света, а их язык стал звучать намного чаще на его просторах. В конце концов доминирование Испании было закреплено законодательно, и официальным языком Аргентины стал испанский.

Подобные цифры позволили Аргентине занять 4-е место в списке самых крупных испаноговорящих стран.

Уступает она лишь своей этнической родине — , а также другим приемникам европейской культуры — и . Государство состоит из 22 провинций, а его столицей является город Буэнос-Айрес. При этом в каждом округе испанская речь звучит по-своему, что особенно заметно в наиболее отдаленных и пограничных регионах страны.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий