Провинции канады. описание и территориальное устройство

Содержание

Что это означает для приезжих

Последний момент, который я хотел осветить по данному поводу, – это то, что люди, которые приезжают сюда из Европы с французским языком (не важно, с каким уровнем, даже рожденные во Франции, то есть франкоговорящие, французы), испытывают порой большие трудности с пониманием, потому что местный акцент очень сильно затрудняет это самое понимание и к нему необходимо привыкнуть. То есть приехать сюда и вот так сразу начать все понимать на улице (я не беру в расчет речь профессоров в университете или дикторов на телевидении, там все более-менее приближено к стандартному французскому языку), когда вы общаетесь с простыми людьми, безумно сложно

К тому же, вам может попасться человек, который говорит на каком-то региональном акценте. Потому что здесь куча регионов, которые опять же десятилетиями, столетиями жили своей собственной жизнью и тоже варились в собственном соку, уже в свою очередь.

Продолжение !

Онтарио перевыполнил иммиграционный план на 2020 год

Хотите иммигрировать в Канаду, но не знаете с чего начать?

Пройдите бесплатную оценку шансов с помощью искусственного интеллекта, который проанализирует все доступные способы и скажет стоит ли вам тратить время.

Примечания

  1. Claude Galarneau, La France devant l’opinion canadienne, 1760—1815 (Quebec: Presses de l’Université Laval, 1970)
  2. Robert A. M. Shields, «The Canadian Treaty Negotiations With France: A Study In Imperial Relations 1878-83,» Bulletin of the Institute of Historical Research (1967) 40#102 pp 186—202
  3. ↑ . Дата обращения 27 апреля 2016.
  4. Alan Ruffman, The Halifax Explosion: Realities and Myths (1992)
  5. . University of California Santa Barbara (January 14, 1958). Дата обращения 5 марта 2009.
  6. . The Arab-Israeli conflict, 1947-present (August 28, 2001). Дата обращения 5 марта 2009.
  7. . Le Figaro. Дата обращения 27 апреля 2016.
  8.  (недоступная ссылка). Дата обращения 27 апреля 2016.
  9. . Дата обращения 27 апреля 2016.
  10. David G. Haglund and Justin Massie. «L’Abandon de l’abandon: The Emergence of a Transatlantic ‘Francosphere’ in Québec and Canada’s Strategic Culture, » Quebec Studies (Spring/Summer2010), Issue 49, pp 59-85
  11. Jean-Pierre Augustin, «Pierre George et l’Association Française d’Etudes Canadiennes (AFEC): 1976—2006,» Cahiers de Géographie du Québec (Sept 2008) 52#146 pp 335—336.
  12. . Дата обращения 27 апреля 2016.
  13. . Дата обращения 27 апреля 2016.
  14. . Дата обращения 27 апреля 2016.

Монреаль — красивый старый город, исторический уголок Канады, где жизнь начинается по вечерам

На Восточном побережье находится красивый и пропитанный историей Квебек. Это французкая душа Канады. Здесь много европейского типа архитектуры. Будто ты в другой стране и части света. Рестораны в городе обладают своей историей, потому что находятся в старых зданиях. Старый город делится на верхний и нижний. В верхнем — кофейни, булочные, сувенирные магазины, одежда, церкви. В нижнем — много уютных ресторанов, красивые улочки, порт. Форт окружает старый город со всех сторон каменными стенами. Здесь все наслаждаются местным колоритом.

О людях и менталитете

В Канаде принято разбирать мусор для переработки. В домах стоят три больших бака: пластик и бумага, еда или органик, остальной мусор. Каждую неделю-две мы выносим баки из гаража вечером, а утром приезжает мусорка. Если лениться и все бросать в обычный мусор, то дадут штраф.

Канада не зря названа самой вежливой страной в мире. Такое общество дает быстрее адаптироваться и не чувствовать себя изгоем из-за акцента. С одной стороны, ты чувствуешь себя гражданином мира, с другой — чувствуешь себя русским, со всеми своими традициями, взглядами. Канада приучает к толерантности и дружелюбности: я лояльно отношусь к другим нациям, религиям, ориентациям. А еще я тоже без конца говорю «спасибо», «извините» и всегда придерживаю дверь, если кто-то идет за мной. Многие иммигранты начинают свой путь заново, и кроме новой карьеры появляются новые увлечения, о которых раньше даже не знал.

Чем может помочь знание французского языка при иммиграции в Канаду

Учитывая номинально равный статус двух языков в Канаде, можно иммигрировать в эту страну, зная только один французский язык. То есть, вместо IELTS по английскому языку, следует сдать TEF по французскому. Понятно, что, таким образом, лучше всего ехать в Квебек. Мало того, для франкоязычных специалистов существуют отдельные иммиграционные программы.

Провинция Нью Брансуик, например, заинтересована в привлечении франкофонов и разрешает им подаваться на провинциальную программу, засчитывая знание французского как связь с провинцией, способствуя поддержанию баланса языков. Поэтому, в некоторых случаях, въехать в Канаду легче именно франкофонам.

С другой стороны, принимая участие в программе Express Entry, как носитель английского языка с хорошими показателями IELTS, можно добавить значительное количество баллов, предъявив документы о том, что и знание французского языка находится на высоком уровне. Это увеличит шансы на успех. Но, для того, чтобы получить максимально возможные 22 балла за французский язык, знать его следует весьма основательно.

Таким образом, для жителей провинции Квебек, знание французского языка более, чем желательно. Для жителей остальных провинций – это дело добровольное. Вместе с тем, человек, который на хорошем уровне владеет обоими официальными языками Канады, весьма востребован и имеет гораздо больше шансов на высокооплачиваемую работу.

Анастасия Суррей, родной город — Якутск, дизайнер, jesteise

О переезде

Я уже пять лет живу в Канаде и только недавно приехала посмотреть на другую ее часть. По приезде поняла, что ничего не знала об этой стране.

По всей Канаде высокий уровень жизни. Соотношение зарплаты к цене товаров и услуг сильно отличается от России. Здесь хорошая экология и красивая природа, особенно в провинции Квебек. Канадский паспорт один из самых сильных в мире. И Канада не раз признавалась лучшей страной для жизни.

Об особенностях французской Канады

East и West Canada разные, но вместе они составляют в моей голове какую-то новую картинку Канады, которой раньше не было.

Монреаль — красивый старый город, исторический уголок Канады, где жизнь начинается по вечерам. Создается ощущение другой страны из-за разговоров на французском. Город не молчит — здесь ветер, звон колокола церкви, звук анимации на стенах. Можно попробовать много интересной еды из-за большого количества районов иммигрантов. Город молодежный и живой. Но, в отличие от Ванкувера, здесь грязно, в белых кроссовках долго не проходишь.

Столицы

Расположение столицы провинции Канада менялось шесть раз за её 26-летнюю историю. Первой столицей был город Кингстон. Столица была перенесена из Монреаля в Торонто в 1849 году, когда мятежники, стимулируемые серией подстрекающих статей в Газетт, опротестовали билль о потерях в восстании и подожгли здание парламента в Монреале. В 1857 году королева Виктория выбрала Оттаву постоянной столицей провинции Канада, объявив строительство современного здания парламента. Первый этап строительства был завершен в 1865 году, как раз к началу последней сессии парламента провинции Канада перед образованием Конфедерации.

Хронология

  • Кингстон 1841—1843
  • Монреаль 1843—1849
  • Торонто 1849—1852
  • Квебек 1852—1856
  • Торонто 1859—1866
  • Квебек 1859—1866
  • Оттава 1866−1867

Правила для эмигрантов

Официально в Канаде признан билингвизм, но только лишь более 15% могут общаться на двух языках. Правительство прилагает все усилия, чтобы в стране развивалось двуязычие.

  • Делопроизводство ведется на двух языках.
  • Госслужащие и сотрудники СМИ должны уметь изъясняться на государственных языках.
  • Многие англоязычные канадцы предпочитают выбирать для своих детей школы, где преподавание предметов ведется на английском и французском.

Большинство мигрантов, приезжая на ПМЖ во франкоязычные районы Канады, могут столкнуться при общении с непониманием. Тот классический французский, который изучают в России, существенно отличается от местного.

Этот языковой барьер вначале сложно преодолеть без знания английского. Многим приходится осваивать французскую речь заново. И для этого созданы все условия. Дальнейшее развитие билингвизма имеет большие перспективы и дает больше возможностей.

Выходит, что вопрос о том, на каком языке говорят в Канаде, в принципе не совсем корректен. Правильнее было бы спросить о том, какими именно языками нужно владеть, чтобы чувствовать себя комфортно в этой стране. Да-да, именно так, изначально во множественном числе, а иначе просто не получится.

Языки населения Канады

Официальными языками в Канаде признаны английский и французский.  Статус обоих равноправен. Двуязычие закреплено в государственных структурах, также оно соблюдается при судопроизводстве. Двуязычие используется и в деятельности Парламента.

На личном уровне можно достоверно сказать, на каком языке в Канаде разговаривают чаще и больше. В стране наиболее распространен английский. Исключительно на нем  в стране говорят порядка 67,5% граждан. На втором месте по распространенности стоит французский, его знают порядка 21,5% граждан. При этом исключительно по-французски изъясняется 13,3% жителей страны. Двуязычными можно считать порядка 17,7% канадцев. Довольно много людей в стране говорит по-китайски, по-итальянски и по-немецки. В государстве определенное распространение получил пенджабский язык за счет выходцев из Индии.

Англицизмы

После 1759 года доля франкофонов в Канаде неуклонно сокращалась в ходе массовой иммиграции англофонов и аллофонов, тяготевших к английскому языку. Между 1840 и 1860 годами англоязычное население Канады превысило франкоязычное. В дальнейшем этот разрыв продолжал увеличиваться. На первом этапе влияние французского языка на канадский английский было значительным, однако со второй половины XIX века заимствования переходили из английского во французский. Учитывая неопределённый статус французского языка в Канаде, где британская администрация делала всё возможное для его искоренения, количество прямых англо-американских заимствований в нём было значительным до середины XX века

Особенно активно франкофонами заимствовалась техническая лексика, поскольку рабочим языком промышленности был английский, а франкоязычному образованию внимание не уделялось. После Тихой революции и установления официального статуса французского языка активный языковой пуризм франко-квебекцев привёл к резкому сокращению числа прямых заимствований

Так, даже вместо интернационализма СТОП/STOP стал употребляться ARRÊT.
Французский язык в Канаде распадается на ряд региональных вариантов, крупнейшие из которых:

  • Квебекский французский с западным и восточным диалектами; также социолект г. Монреаль — жуаль.
  • Франко-акадийский диалект (самый архаичный), также социолект Монктона — шедьяк.
  • Онтарский французский, близкий квебекскому.
  • Манитобский французский.
  • Франкокреольский язык Канады и особый смешанный язык мичиф.

2 На каком языке говорят французы?

Вместе с учетом всех территорий Франции, помимо европейской, ее население составляет более 120 миллионов человек. И 90% из них являются по национальности французами. Соответственно, большинство жителей говорит на единственном официальном языке — французском. Впрочем, здесь также есть диалекты и языки меньшинств.

Среди диалектов регионов распространены баскский, франкопровансальский, бретонский, языки ойль и многие другие. А вот среди иностранных языков, которые употребляются на этих территориях, чаще всего используются немецкий, арабский, португальский, испанский, итальянский, английский и их диалекты.

Где сегодня в Канаде говорят по-французски

В настоящее время в Канаде проживает более 7 миллионов франкофонов. Из них более 6 миллионов это жители провинции Квебек – кебекуа (Québécois). Именно Квебек является сосредоточием французской культуры и языка на североамериканском континенте. Приведенная ниже карта демонстрирует расселение двух основных лингвистических групп Канады по территории страны.

  • Желтый цвет (1) – англоязычное население
  • Коричневый цвет(3) – франкоязычное население
  • Светло-коричневый цвет(2) – смешанное население

Как видно, основная часть франкофонов до сих пор проживает в долине реки Святого Лаврентия в провинции Квебек. Именно здесь находятся крупнейшие франкоязычные города Канады: Монреаль и Квебек.

Кроме Квебека, более 500 тысяч франкофонов проживают в провинции Онтарио. Они называют себя франко-онтарийцами, или на разговорной версии французского языка – онтаруа (Ontarois). Они проживают на востоке Онтарио в пределах полосы Садбери-Оттава.

Однако в общем населении Онтарио, онтаруа занимают не более 5%. А вот в провинции Нью-Брансуик, франкоязычное население составляет более 30%. Свою страну они называют Акадия, а себя соответственно акадьен (Аcadiens). Кроме того, небольшие группы франкофонов проживают практически во всех провинциях и территориях страны.

Особенности местного билингвизма

Что такое пиджины, торговые и смешанные языки

История

Первые французы появились на территории современной Канады в ходе экспедиций 1534 года. Заселение Канады французами началось после 1642 года. К 1759 году, когда Новая Франция была захвачена Британией, в Канаде проживало около 60 тыс. франкофонов, в том числе канадских метисов.

После падения Новой Франции, французский язык подвергся гонениям со стороны британских властей. До 75 % франкоязычного населения Акадии было депортировано или погибло в ходе депортаций. Тем не менее, сильные патриархально-католические традиции Квебека вкупе с высокой рождаемостью франкоканадцев позволили им сохранить компактный языковой ареал в рамках данной провинции несмотря на административное давление со стороны англо-квебекской верхушки. Более того, франко-канадцы продолжали активно осваивать Западные регионы страны и Канадский север, где в начале XIX века, до начала массового притока иммигрантов из Европы французский язык пользовался большой популярностью у автохтонного населения. На основе французского сложился франкокреольский язык Канады, а также особый контактный язык мичиф. Несмотря на постепенную англизацию данных групп, франкоязычное большинство Квебека не покорилось и продолжало борьбу за свои языковые права. Тихая революция 1960-х годов создала благоприятные условия для укрепления позиций французского языка в самом Квебеке. Вскоре улучшилось положение у франкофонов Акадии, получивших свой франкоязычный Монктонский университет. Хартия французского языка (Билль 101) сделала французский единственным официальным языком Квебека, хотя англофоны сохранили ряд привилегий.

Страшное слово — лендинг

Сделаю небольшое лирическое отступление, что касается лендинга. Просто очень многие уже задают вопрос о том, что такое лендинг

Лендинг – это формальная процедура юридическая, которую проходят все иммигранты, пересекая в первый раз государственную границу Канады – неважно, сухопутную, воздушную, или морскую

Соответственно, очень многие думают, что если ты получил визу иммиграционную в свой паспорт, то всё, ПМЖ у тебя в кармане, ты уже полноценный иммигрант, полноценный канадец. Однако, хочу вас огорчить. Юридический статус постоянного резидента определяется в аэропорте, или в морском порте, или в сухопутном пункте, где вы в первый раз пересекаете границу. И иммиграционный офицер, который находится в пункте иммиграции Канады, смотрит на ваши документы, которые вы с собой привезли с родины, и только тогда, когда он выдаёт вам на руки конформешнл фленинг, только в этот момент вы становитесь постоянным жителем Канады. До этого момента вы, так сказать, безродный космополит, иммигрант непонятный, но у которого есть невысокие шансы стать канадским гражданином.

Естественно, как правило, в 99% случаев это довольно таки формальная процедура, и люди по умолчанию получают статус резидента Канады. Но, тем не менее, есть какой-то процент людей, которых заворачивают, но это на уровне страшных историй.

Просто, чтобы вы понимали, ещё раз. Процесс лендинга – это процесс прохождения оформления ваших документов, которые вы привезли с собой с родины, в офисе Министерства иммиграции на границе Канады, в результате которого ваш статус иностранца меняется на статус постоянного жителя путём выдачи вам на руки конвормешнл фленинг – подтверждения того, что вы проходили лендинг.

Законодательный застой

Канада Запад и Канада Восток каждая имели по 42 места в законодательной ассамблее, что способствовало законодательному застою между англичанами (в основном из Канады Запад) и французами (в основном из Канады Восток). Изначально большинство провинции было французским, и они настаивали на представительстве по численности населения, чему противились англичане.

Когда английское население существенно выросло благодаря иммигрантам и превысило французское, англичане стали настаивать на представительстве по численности населения. В конце концов, законодательный застой между английской и французской частями провинции привел к движению по образованию федерации, что привело в итоге к образованию Канадской Конфедерации в 1867 году.

Особенности

Данные явления объясняются несколькими факторами. Во-первых, в колонизации Канады принимали участие в основном выходцы из северо-западной Франции, в первую очередь жители полуостровов Бретань и Нормандия. Во-вторых, французский язык эпохи дореволюционной Франции, когда происходила колонизация Квебека, значительно отличался от современного, поскольку французские революционеры приступили к активному постреволюционному языковому строительству, так как считали, что моду французской речи до революции задавали королевские придворные. Королевский французский в самой Франции внезапно стал восприниматься как вычурный и помпезный. Ряд языковых норм, в том числе фонетических, подвергся ревизии. К примеру, сочетание -oi, до революции при дворе произносившееся как -we, было изменено на -wa, считавшееся до этого просторечием. Ряд старофранцузских лексем окончательно канули в прошлое. Тем не менее, поскольку данные изменения во Франции произошли после 1789 года, французский язык в Канаде, которую в 1759 году захватили британцы, не подвергся языковой ревизии и до настоящего времени, в большей или меньшей степени, сохраняет черты королевского французского, которые постепенно начали исчезать лишь в последние 20-30 лет. Авторитет французской короны, а также католической церкви в Квебеке сохранялся на протяжении десятилетий, а потому французская речь франкоканадцев сохранила много исторических особенностей той эпохи. В ней также можно отметить сохранение ряда архаичных форм типа «nous-autres» (мы) и «vous-autres» (вы), на сохранение которых, по-видимому, повлияли соответствующие испанские «nosotros» и «vosotros», так как Новая Франция ранее имела общие границы с Испанской Америкой. Как и в испанском языке, своё старое значение сохранил глагол «espérer» («ждать», а не только «надеяться», как в современном французском). Употребляется историзм «пиастры» для обозначения канадского доллара. Особенностью является также сохранение неграссированного звука «r» в ряде регионов Квебека. Характерная черта канадского французского — это наличие обширных пластов нецензурной лексики, связанной с католической тематикой.

Смешанные и торговые диалекты

География языков

Двуязычие на государственном уровне

Литература

  • Bosher, John Francis. The Gaullist attack on Canada 1967—1997. Montreal : McGill-Queen’s University Press, 1999. ISBN 0-7735-1808-8.
  • Haglund, David G. and Justin Massie. «L’Abandon de l’abandon: The Emergence of a Transatlantic ‘Francosphere’ in Québec and Canada’s Strategic Culture, » Quebec Studies (Spring/Summer2010), Issue 49, pp 59-85
  • Marshall, Bill, ed. France and the Americas: Culture, Politics, and History (3 Vol 2005)
  • Bastien, Frédéric. Relations particulières : la France face au Québec après de Gaulle. Montreal : Boréal, 1999. ISBN 2-89052-976-2.
  • Galarneau, Claude. La France devant l’opinion canadienne, 1760—1815 (Quebec: Presses de l’Université Laval, 1970)
  • Joyal, Serge, and Paul-André Linteau, eds. France-Canada-Québec. 400 ans de relations d’exception (2008)
  • Pichette, Robert. Napoléon III, l’Acadie et le Canada français. Moncton NB : Éditions d’Acadie, 1998. ISBN 2-7600-0361-2.
  • Savard, Pierre. Entre France rêvée et France vécue. Douze regards sur les relations franco-canadiennes aux XIXe et XXe siècles (2009)
  • Thomson, Dale C. De Gaulle et le Québec. Saint Laurent QC: Éditions du Trécarré, 1990. ISBN 2-89249-315-3.

Статус

В современной Канаде французский является одним из двух официальных языков всей Канады только на федеральном уровне. Фактически это означает, что французским можно пользоваться на территории всей страны только в делах федерального масштаба. В местном делопроизводстве и повседневной жизни его присутствие в большинстве провинций Канады практически не ощущается, что отчасти объясняется долгой историей открытой враждебности между двумя основными группами страны. На местном уровне французский является официальным языком провинции Квебек. Единственной официально двуязычной провинцией местного уровня является Нью-Брансуик, но и там фактическое двуязычие сводится к северной части страны. В провинции Онтарио французский не является официальным, но допускается его использование в округах, где проживает более 5 тыс. франкофонов или же меньше в том случае, если их доля составляет от 10 % и более к общей численности населения округа. Единственной административной единицей в Северной Америке, где число франкофонов увеличивается, является провинция Квебек.

Культура

Язык

Знак «Стоп» Квебек

Канадский французский-это обобщающий термин для различных сортов французских говорят франкоязычные канадцы: Квебека (Квебек французский), французская французские, французских метисов, и Ньюфаундленд, французская. В отличие от Акадиан французский и Ньюфаундленд, французская, французской провинции Онтарио, канадского Запада и Новой Англии все исходят из того, что сейчас Квебекский французский и не составлять отдельный сортов от него, хотя есть некоторые региональные различия. Франко-канадцы также может говорить либо канадский английский или американский английский, особенно если они живут в подавляющем большинстве англоязычных провинциях Канады и в США.

В Квебеке, около шести миллионов французских канадцев являются носителями французского языка. 599,225 (7.7% населения) говорят на английском языке, англоязычные или англоязычных квебекцев, и других Аллофонов (буквально «другими людьми», что означает, на практике, иммигранты, которые не говорят ни на французском, ни на английском дома). В США, ассимиляция в английском языке было более значительным и очень немногие американцы французско-канадского происхождения и наследия сегодня говорить по-французски.

Шесть миллионов из родной Канады французского языка, любого происхождения, находятся в провинции Квебек, где они составляют большинство языковая группа, и еще один миллион распределяются по всей остальной Канаде. Примерно 31% граждан Канады-франкоязычные и 25% являются франко-канадского происхождения. Не все французские дикторы французского происхождения, и не все люди из французско-канадского наследия являются исключительно или преимущественно говорящих по-французски.

Франкофоны, живущие в канадских провинциях Квебек и другие, чем пользуются языковые права меньшинств в соответствии с канадским законодательством как минимум с 1969 года, закон об официальных языках, и по Конституции Канады в 1982 году, защищая их от провинциальных правительств, которые исторически были равнодушны к их присутствию. На уровне провинций, Нью-Брансуик официально признал французский в качестве полноправного официальным языком, в то время как другие регионы различаются по уровню французского языка услугах, которые они предлагают. Всех трех территорий Канады являются французский в качестве официального языка на территории наряду с английским и местных языках, хотя на практике французский-язык богослужения, как правило, доступны только в столичных городах, а не по всей территории.

Религия

Basilica of Sainte-Anne-de-Beaupré, Сент-Анн-де-Бопре, Квебек

Христианство является преобладающей религией французских канадцев, с католицизмом главный деноминации. Королевство Франция запретила некатолических поселения в Новой Франции от 1629 вперед и, таким образом, почти во всех французских поселенцев в Канаде были католиками. В Соединенных Штатах, некоторые семьи франко-канадского происхождения, протестантского вероисповедания. До 1960-х годов религия была главным компонентом франко-канадской национальной идентичности. Церковь была центром общественной жизни в франко-канадского общества, и религиозные ордена бежал франко-канадской школы, больницы и детские дома и были очень влиятельными в повседневной жизни в целом. Во время тихой революции 1960-х годов, однако практика католицизма резко сократились. Посещение церкви в Квебеке в настоящее время остается низким. Показатели религиозности среди французских канадцев за пределами Квебека, как правило, различаются по регионам, и по возрасту. В целом, однако, те, в Квебеке являются наименее наблюдательны, а те, в Соединенных Штатах Америки и в других местах вне Квебека, как правило, наиболее наблюдательны.

Сельское хозяйство

Французские канадцы отличаются выборочно разводили скот на протяжении веков, в том числе крупный рогатый скот, лошади и куры.

Традиционно Канадиенс было натуральное хозяйство в Восточной Канаде (Квебек), это натуральное хозяйство постепенно переросла в молочную ферму в конце 19 века и начале 20-го века при сохранении прожиточного стороны. К 1960 году сельское хозяйство изменилось в направлении индустриального сельского хозяйства.

Особенности билингвизма и наречий в Канаде

1 Национальный язык

Среди государств, которые используют его как национальный, можно выделить непосредственно Францию, а также ряд других стран мира.

Европейские страны

Официальный статус этому языку на территории Европы присвоен правительством Швейцарии, Бельгии, Люксембурге, Андорре и Монако. Причем в Швейцарии он используется наравне еще с тремя государственными, а Бельгии и Люксембурге — с двумя. В Андорре он используется как неофициальный рабочий язык.

Страны Африки

Во многих странах Африки он используется в качестве национального. Исторически так сложилось, что многие африканские территории были в разные периоды времени подчинены французскому влиянию. Теперь на нем официально говорят в государствах Бенин, Гвинея, Буркина-Фасо, Сенегале, Того, Кот-д’Ивуар (Западная Африка), а также Габоне, республике Конго, Нигер, Мали. Вторым или даже третьим государственным он признан в Экваториальной Гвинее, Бурунди, Камеруне, Джибути, Чаде, ЦАР, Руанде.

Страны Азии

В Азии употребление французского невелико, как государственным он не признан ни в какой стране. Но есть ряд государств, в которых франкоговорящее население исчисляется около 20%, например, Ливан, Камбоджа, Вьетнам, Лаос. В Индии он имеет статус государственного наряду с другими на части территории.

Страны Америки

Наибольшее количество франкоговорящего населения на территории американских континентов проживает в Канаде. Французы освоили эту территорию суши раньше англичан, но последние потом все же отвоевали позиции. Сохранить официально французский удалось на территории провинции Квебек и нескольких других. Также он популярен в Гвиане, Мартинике, Гаити, Гваделупе.

Тихоокеанский регион

Среди островных государств французский используется на территории Полинезии, Вануату, Новой Каледонии, островах Футуна и Уоллис.

Официальная языковая политика на уровне провинций и территорий

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий