Арабский язык

Современные диалекты арабского языка

Итак, теперь, когда мы знаем, каким языком не пользуются люди в их повседневной жизни, давайте посмотрим на языки, на которых они говорят. Здесь реальность такова, что существует множество диалектов и говоров,  и попытка объяснить и сравнить их все в одной статье не представляется возможной. Поэтому я просто хочу перечислить основные большие группы арабских диалектов.

Египетский диалект арабского языка

Эта форма арабского языка используется, конечно же, в Египте

Важно то, что около 20% всех носителей арабского языка являются носителями египетского диалекта. Еще один важный момент: египетский диалект арабского языка является вторым после стандартного арабского языка нашего времени

Допустим, что стандартный арабский язык это своего рода латинский или общий язык, известный среди всех образованных арабов, тогда египетский диалект арабского языка – это своего рода английский язык на Западе.

Все это потому, что многие песни, шоу и т.д. создаются на египетском диалекте арабского языка, а также многие носители арабского языка смотрят египетское телевидение (а теперь, по-видимому еще и Интернет). Таким образом, люди знают египетский диалект и понимают его. Некоторые люди полагают, что любой, кто смотрит телевизор в арабском мире, может понять вас, если вы говорите на египетском диалекте арабского языка. Вот почему многие люди, когда они хотят изучать арабский, начинают с египетского диалекта.

Магрибский диалект арабского языка

Магрибский   – это диалект арабского языка, используемый в таких странах, как Марокко, Алжир, Ливия и Тунис. Это, наверное, вторая большая группа диалектов арабского языка, и иногда она подразделяется на малые группы, такие как марокканскую, алжирскую и т.д. Вообще говоря, для этого диалекта арабского языка характерно заимствование многих западных слов из-за тесных контактов с западными странами. Говоря о разговорной речи, этот диалект используется только для общения, потому что в письме широко применяется Современный стандартный арабский язык.

Диалекты арабского языка стран Персидского залива

Этот диалект употребляется в странах Персидского залива, таких как Кувейт, Саудовская Аравия, Катар и Объединенные Арабские Эмираты. Существует мнение, что этот диалект наиболее близок к Современному стандартному арабскому языку (и, таким образом, классическому арабскому тоже), хотя между этими двумя есть большие различия. И снова прибегнем к грубому сравнению: если современный стандартный арабский язык принять за латынь, египетский диалект – за английский, то магрибский диалект станет немецким, а диалект стран Персидского залива – итальянским. Общение на этом диалекте помогает внутри региона, а иногда и в других местах, но многие люди могут его и не понимать.

Суданский диалект арабского языка

Еще существует суданский диалект арабского языка, на котором говорят в Судане. Он имеет немало носителей, потому что в Судане большое число жителей. Суданский диалект арабского языка, по-видимому, оказался под влиянием местных африканских языков на значительной территории Судана. Таким образом, диалект представляет собой некую арабо-африканскую смесь. Это может быть приравнено к бразильскому португальскому языку (который также подвергся влиянию других местных языков на территории Бразилии).

Левантийский диалект арабского языка

Последним, хотелось бы упомянуть левантийский диалект арабского языка. На нем говорят в левантийской области, т.е., в Ливане, на Кипре, в Палестине, Израиле и некоторых других местах этого региона (сюда входит также сектор Газа). Можно разделить его на северный (сирийский, ливанский) и южный (в основном палестинский) диалекты, где северный диалект больше связан с диалектами стран Персидского залива, а южный с египетским диалектом. И здесь нужно отметить, что на этом диалекте не говорят за пределами региона, так что его можно сравнить с норвежским языком (в котором тоже два диалекта).

Остальные диалекты

Помимо всего прочего, есть еще много других диалектов, таких как иракский, нажд, хезаджи (возможно, все это больше относится к диалекту стран персидского залива), йеменский арабский (который считается очень консервативным, и, вероятно, очень схож с классическим арабским языком) и многие другие диалекты.

МЕСТО АРАБСКОГО ЯЗЫКА В ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Арабский язык входит в семитскую ветвь афразийской (или семито-хамитской; это широко распространенное название ныне считается устаревшим) языковой макросемьи. По традиционной классификации, арабский язык относят к южносемитской группе языков, объединяя его с древними эпиграфическими языками Южной Аравии и с эфиосемитскими языками, распространенными в Эфиопии и Эритрее. В настоящее время, в результате открытия новых материалов по древним и современным семитским языкам, а также в результате введения в сравнительно-историческую семитологию новых методов, в частности метода глоттохронологии(см. ЯЗЫКИ МИРА), выработана более точная классификация семитских языков, согласно которой арабский язык с диалектами представляет самостоятельную южно-центральную группу. С древними южноаравийскими языками и с языками Эфиопии (геэз, тигре, тигринья), а также с современными южноаравийскими (мехри, шахри, сокотри) арабский язык объединяют некоторые грамматические особенности: способы словообразования, формы так называемого «ломаного» множ. числа (оно же множ. число внутреннего образования: rasm ‘рисунок’ – rusãm ‘рисунки’ и т.п.), более полные фонологические системы согласных. В то же время южно-семитские языки отличаются от арабского некоторыми типами глагольного спряжения. С другой стороны, такие грамматические особенности, как образование суффиксальных форм множ. числа существительных мужского рода, типы спряжения основ перфекта и имперфекта, сближают арабский язык с языками североцентральной группы, особенно с арамейским.

В первый период сравнительно-исторического изучения семитских языков (18–19 вв.) считалось, что классический арабский язык представляет наиболее архаический тип семитского языка, полнее всего сохранивший утраченные в других семитских языках черты в фонетике (интердентальные, звонкие и глухие ларингальные, фарингальные и увулярные фонемы) и морфологии (именные падежные и глагольные модальные окончания, полная система личных глагольных форм, двойственное число, характерное как для имени, так и для глагола). Позже появились противоположные точки зрения (выдвинутые некоторыми итальянскими и чешскими семитологами), согласно которым фонемы, свойственные только арабскому языку, являются инновациями; к инновациям были отнесены также формы «ломаного» множ. числа и некоторые другие грамматические формы, характерные только для арабского. Современные сравнительно-исторические исследования более широкого материала афразийских языков подтверждают семитский и афразийский характер этих фонем и форм.

В то же время исследования показали, что арабская фонологическая система также не представляет полной прасемитской системы. Для арабской системы характерны некоторое сокращение состава фонем и их фонетические изменения, в частности – палатализация средне- и заднеязычных взрывных: , в диалектах: k > c; а также глоттализация: q >’.

Глагольная система ЛАЯ также представляет уже перестроенную прасемитскую систему, характеризующуюся вербализацией прасемитского причастия, переходящего в перфектное спряжение.

Фонетико-фонологический и грамматический строй современных арабских диалектов также характеризуется целым рядом редукций, модификаций и инноваций.

Стихи из Корана в Голубой мечети. Стамбул, Турция.

Арабский язык (العربية, al-‘arabīyah; Arabic language, англ.; langue arabe, франц.) — язык семитской ветви семито-хамитской (афразийской) семьи языков.

Арабский язык — официальный язык в 25 странах мира, простирающихся от Омана до Мавритании, если смотреть на политическую карту мира с востока на запад.

Арабский язык — самый распространенный из языков семито-хамитской семьи: около 280 млн говорящих владеет им как родным.

Арабский язык — как язык Корана и мусульманской религиозной мысли — оказал и продолжает оказывать влияние на языки народов, исповедующих ислам.

Арабский язык — язык огромной и разнообразной художественной и научной литературы: первые поэтические памятники арабского языка датируются VI-VII вв. н. э.

Арабский язык весьма рано стал предметом научного анализа арабских филологов. Арабская лингвистическая традиция — одна из немногих независимых лингвистических традиций мира.

В средние века арабский язык был посредником между античной интеллектуальной традицией и Западной Европой. Некоторые произведения древнегреческих ученых пережили средние века только в арабском переводе, а знаменитый трактат по астрономии Клавдия Птолемея “Великое построение” (Μεγίστη σύνταξις) принято до сих пор называть арабским именем «Альмагест». Такие слова, как алгебра, алгоритм, шифр, цифра, зеро, адмирал, имеющиеся в большинстве европейских языков, — заимствования из арабского.

Для арабоязычных стран характерна диглоссия (двуязычие), выражающаяся в сосуществовании арабского литературного языка, общего для всех арабских стран, и разговорных арабских диалектов, различающихся от страны к стране.

Арабский язык — один из 6 рабочихязыков ООН.

[]

Область распространения арабского языка

Арабский язык считается официальным в следующих странах мира: Алжир, Бахрейн, Джибути (наряду с французским), Египет, Западная Сахара, Иордания, Ирак (наряду с курдским), Йемен, Катар, Коморские острова (наряду с французским), Кувейт, Ливан, Ливия, Мавритания, Марокко, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Палестинская Автономия, Саудовская Аравия, Сирия, Сомали (наряду с сомали), Судан (наряду с английским), Тунис, Чад (наряду с французским), Эритрея (наряду с тигринья).

Словари в Интернете

Арабско-русские словари

Баранов Х. К. Большой арабско-русский словарь, 11-е изд. Москва, 2006.

Русско-арабские словари

Борисов В. М. Русско-арабский словарь. Москва, 2004.

Другие словари

Edward William Lane. An Arabic-English Lexicon. 8 volumes.

Арабский алфавит

Арабский алфавит состоит из 28 букв, обозначающих согласные звуки. В Коране и в учебных текстах гласные изображаются посредством диакритических знаков (надстрочных и подстрочных). Арабский алфавит восходит к арамейскому письму. Направление письма справа налево. Все буквы, кроме 6 (’алиф, да̄ль, з̱а̄ль, ра̄’, за̄, ўаў), имеют по 4 начертания: изолированное, начальное, срединное и конечное.

изолированное
начертание
в конце слова в середине слова в начале слова название
ا
ـﺎ ـﺎ ا
’алиф
ـب ـبـ بـ
ба̄’
ـت ـتـ تـ
та̄’
ـث ـثـ ثـ
с̱а̄’
ـج ـجـ جـ
джӣм
ـح ـحـ حـ
х̣а̄’
ـخ ـخـ خـ
х̮а̄’
ـد ـد
да̄ль
ـذ ـذ
з̱а̄ль
ـر ـر
ра̄’
ـز ـز
за̄
ـس ـسـ سـ
сӣн
ـش ـشـ شـ
шӣн
ـص ـصـ صـ
с̣а̄д
ـض ـضـ ضـ
д̣а̄д
ـط ـطـ طـ
т̣а̄’
ـظ ـظـ ظـ
з̣а̄’
ـع ـعـ عـ
‘айн
ـغ ـغـ غـ
гайн
ف
ـف ـفـ فـ
фа̄’
ـق ـقـ قـ
к̣а̄ф
ـك ـكـ كـ
ка̄ф
ـل ـلـ لـ
ла̄м
ـم ـمـ مـ
мӣм
ن
ـن ـنـ نـ
нӯн
ـه ـهـ هـ
ха̄’
ـو ـو
ўаў
ـي ـيـ يـ
йа̄’

[]

Форум Аrabic.ru

[]

Литература

  • Данилина А.В. Арабский язык для самых маленьких. Москва, 2006.
  • Лебедев В.В. Учись читать Коран по-арабски. В 3 частях. Москва, 2002.
  • Сегаль В.С. Начальный курс арабского языка. Москва, 1962 (= Киев, 2006).

Лигатуры

Лигатура «Мухаммед»

В арабском письме есть большое количество способов слитного написания нескольких букв (лигатур). Одна лигатура — лям-алиф — является стандартной, и написание этой пары букв иначе, чем при помощи лигатуры, не допускается. Остальные лигатуры необязательны, и их использование зависит от выбранного каллиграфического стиля.

Для обратной совместимости со старым программным обеспечением в Юникоде существует блок Arabic Presentation Forms-A (U+FB50..U+FDFF), где зарегистрировано более 300 двухбуквенных лигатур, более 100 трёхбуквенных и несколько словных — например, для слов «Аллах», «акбар», «Мухаммед», «расул» (пророк), «риал» (денежная единица Ирана и ряда арабских стран) и т. д. Более того, существуют также специфические символы, состоящие из отдельных словных лигатур и обозначающих целую фразу — с̣алла̄-Лла̄́ху ‘алайхи ва-саллам — «да благословит его Аллах и приветствует», а также «Басмала».

Какой в дубае язык?

Он назвывается «Динглиш» – Дубай Инглиш.

По законам Дубая английский язык преподается как второй язык после родного. Регион нуждается в преподавателях английского языка, ведь к сотрудникам отелей, больниц, аэропортов и остальных сфер обслуживания это является основным требованием.

Ну и, конечно же, русский — наплыв русскоговорящих туристов не только добавил

русский язык в меню, туристическую литературу, но и создал целую русскоговорящую инфраструктуру — продавцы-консультанты, обслуживающий персонал ресторанов, салонов, отелей, бутиков. В арабском эфире начали вещать FM-радиостанции на русском языке — Авторадио, радио Европа+ в ОАЭ, Русское радио в ОАЭ, издаются несколько русскоязычных журналов и путеводителей.

Перед тем, как отправиться в долгожданное путешествие, туристы хотят выяснить, на каком языке говорят в Дубае. Это восточное государство отличается своим строгим нравом, поэтому необходимо избегать всякого рода недопонимания, которые могут возникнуть между гостями и местным населением.

Официальный язык Эмиратов – арабский. Сейчас выделяют три типа арабского языка. Классическую разновидность уже практически невозможно услышать на улицах, но именно на ней написан Коран и многие другие ценные книги древности. В СМИ и различных деловых документах используется литературный арабский, который также называют современным стандартным. Но, оказавшись в ОАЭ, важнее всего знать, на каком языке говорят. В Дубае, да и в других эмиратах население общается между собой на разговорном арабском.

В каких странах говорят на арабском языке?

В каких странах говорят на арабском языке? Бывшие народы, которые проживали в местах Аравийской пустыни, называют арабами. Первые упоминания о них датируются 9-8 веком до нашей эры. Также об арабах говорили в древних текстах Южной Аравии, в письменностях античных авторов и пр.

Арабский язык можно было найти в самых первых упоминаниях о священном писании, которое имелось в Коране (в середине 7 века нашей эры).

Арабский язык является весьма распространенным на территории Ирана, Ирака, Сирии, Египта, Йемена, Ливана и многих других арабских государств.

В качестве небольших мест, где активно используются диалекты арабского языка в мире, называют многочисленные территории африканского континента, Турцию, Кипр, Афганистан, Узбекистан.

Стоит понимать, что литературную форму арабского языка принято использовать во всех арабских странах. Именно в них арабский язык выступает в качестве официального государственного языка, а также считается одним из рабочих языков Организации Объединенных Наций.

Кстати, существует даже мальтийский диалект арабского языка, который существенно отличается своей литературно-письменной формой от классического литературного арабского языка. Кстати, мальтийский диалект арабского языка признан в качестве официального на острове Мальта.

В целом, на арабском языке говорит порядка 200 000 000 человек во всем мире.

В качестве первого письменного памятника общеарабских языков по праву принято считать Коран, который был записан в середине 7-8 века нашей эра. В нем сохранились важнейшие языковые особенности арабского языка, которые не изменились до настоящего времени и используются в общении с другими государствами.

В настоящее время различают два разных вида арабских диалектов. В частности, они отличны друг от друга на социальном и территориальном уровне. К примеру, имеются виду кочевые и оседлые варианты арабского языка, а также различия в формах арабского языка, исходя из географического местоположения государства.

Благодаря тому, что в арабском языке сохранено большое количество основных слов и выражений, понять араба, который проживает на Мальте или в Африке, сможет любой другой житель Ирака или Афганистана.

Это позволяет сказать, что арабский язык практически не отличается, в зависимости от места своего использования (конечно, если не брать исключительные слова и выражения, которые характерны для конкретного региона проживания).

Юникод

До приобретения популярности Юникодом существовало более 20 различных систем кодирования знаков арабского письма. Первой кодировкой, позволяющей работать с арабским текстом, была семибитная кодировка CUDAR-U (). Годом позже появилась другая семибитная кодировка ASMO-449, принятая в г. как международный стандарт ISO-9036. Основанная на ней восьмибитная кодовая страница, нижняя половина которой совпадала с ASCII, — ASMO-708 (), была принята в г. как ISO 8859-6 и стала первым стандартом де-факто на представление арабского текста в компьютерных системах. Однако ввиду того, что стандарт ISO 8859-6 регламентировал лишь около половины позиций кодовой страницы, появились и использовались многочисленные «односторонне совместимые» со стандартом кодировки. Такие модификации ISO 8859-6, несовместимые одна с другой, использовались в операционных системах DOS и Macintosh. Также в числе расширений стандарта ISO есть кодировка ASMO-449+, нижняя половина которой совпадает с ASCII, а верхняя — с ASMO-449. В частности, все знаки пунктуации присутствуют в ней в двух вариантах: для письма слева направо (в нижней части) и для письма справа налево (в верхней).

Наиболее распространённая арабская кодовая страница, несовместимая со стандартом ISO, — это CP-1256, используемая в ОС Microsoft Windows. Она содержит в своей верхней половине, вдобавок к символам арабского письма, буквы расширенной латиницы, что позволяет сочетать в одном тексте французский и арабский языки.

В Юникоде буквы арабского алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации и другие вспомогательные знаки арабского письма находятся в диапазоне от U+0600 до U+077F, исключая поддиапазон U+0700—U+074F. Большую часть представленных здесь символов составляют знаки «расширенного арабского алфавита» для систем письма на основе арабского алфавита. Арабские формы представления (лигатуры и позиционные варианты написания букв) находятся в диапазоне от U+FB50 до U+FEFF, исключая поддиапазон U+FE00—U+FE70. В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.

Ниже сведены в таблицу символы основного арабского блока.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
0600 ؀ ؁ ؂ ؃ ؋ ، ؍ ؎ ؏
0610 ؐ ؑ ؒ ؓ ؔ ؕ ؛ ؞ ؟
0620 ء آ أ ؤ إ ئ ا ب ة ت ث ج ح خ د
0630 ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ
0640 ـ ف ق ك ل م ن ه و ى ي ً ٌ ٍ َ ُ
0650 ِ ّ ْ ٓ ٔ ٕ ٖ ٗ ٘ ٙ ٚ ٛ ٜ ٝ ٞ
0660 ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ٪ ٫ ٬ ٭ ٮ ٯ
0670 ٰ ٱ ٲ ٳ ٴ ٵ ٶ ٷ ٸ ٹ ٺ ٻ ټ ٽ پ ٿ
0680 ڀ ځ ڂ ڃ ڄ څ چ ڇ ڈ ډ ڊ ڋ ڌ ڍ ڎ ڏ
0690 ڐ ڑ ڒ ړ ڔ ڕ ږ ڗ ژ ڙ ښ ڛ ڜ ڝ ڞ ڟ
06A0 ڠ ڡ ڢ ڣ ڤ ڥ ڦ ڧ ڨ ک ڪ ګ ڬ ڭ ڮ گ
06B0 ڰ ڱ ڲ ڳ ڴ ڵ ڶ ڷ ڸ ڹ ں ڻ ڼ ڽ ھ ڿ
06C0 ۀ ہ ۂ ۃ ۄ ۅ ۆ ۇ ۈ ۉ ۊ ۋ ی ۍ ێ ۏ
06D0 ې ۑ ے ۓ ۔ ە ۖ ۗ ۘ ۙ ۚ ۛ ۜ ۝ ۞ ۟
06E0 ۠ ۡ ۢ ۣ ۤ ۥ ۦ ۧ ۨ ۩ ۪ ۫ ۬ ۭ ۮ ۯ
06F0 ۰ ۱ ۲ ۳ ۴ ۵ ۶ ۷ ۸ ۹ ۺ ۻ ۼ ۽ ۾ ۿ

Касыда قصيدة

Касыда, традиционная арабская поэма

«Касыда аль-Бурда», переписанная Мухиддином ал-Амаси. XV–XVI века

В арабской литературе существует собствен­ная традиция стихосложения, известная с доислам­ских времен, с особыми оригинальными метрами  Чередование долгих и кратких слогов, строфа из двух полустиший и монорим, то есть рифма на один и тот же согласный на протяжении всей — порой очень длин­ной — поэмы.:

Мы были звездами в небе, ты же месяцем был
И ярким светом своим в потемках людям светил.
Упал вдруг месяц с небес — родимый братец погиб,
И мне теперь меж родных никто уж больше не мил.
Судьба тебя унесла — осталась слава твоя,
Путем прекрасным ты шел, да бросить нас поспешил  Стихотворение Ал-Хансы, поэтессы VII века. Перевод Анны Долининой. Цит. по: Аравийская старина. Из древ­ней арабской поэзии и прозы. М., 1983..

Сейчас касыдами называют и более современные поэтические формы, напри­мер верлибр. Языком поэзии стали в основном диалекты. 

Это лицо на фотокарточке,
Фотокарточке, что в альбоме,
Альбоме, что в тумбе,
Тумбе, что в спальне –
Месте для сна,
Сна,
Которого он лишается
Всякий раз, когда смотрит на это лицо
На фотокарточке  Стихотворение марокканского поэта XX века Мурада ал-Кадири. Перевод Сарали Гинцбург. Цит. по: Чаша и виночерпий: сборник переводов памяти А. А. Долининой. СПб., 2018..

Интересна традиция чтения стихов, которую иногда можно наблюдать в маджли­сах, в телепередачах и на видеоза­писях:поэт или чтец читает одну или несколько строк, обычно с выра­жением и сильными эмоци­ями, а сидящие вокруг люди повторяют последнее слово строки в знак одобре­ния, как бы смакуя рифму, а в случае особенно удачных строк аплоди­руют, и только после этого поэт продолжает чтение. Есть и другая традиция: читать стихи нараспев, так, как обычно поют Коран.

Касыды сложно переводить на русский язык, сохраняя оригинальный ритм и рифму. В русской традиции чаще всего не сохраняют монорим  Монорим — стихотворение или часть его с однозвучной рифмовкой., а рифмуют между собой полустишия. 

Я множество дорог оставил за спиною,
И плачут многие, разлучены со мною.
Судьба гнала меня из края в край вселенной,
Но братьев чистоты любил я неизменно.
Друзьями стали мне года разлук с друзьями.
О расставания, когда расстанусь с вами?  Стихотворение арабского поэта X века Абу-л-Аля ал-Маарри. Перевод Арсения Тарков­ского. Цит. по: Абу-ль-Аля аль-Маарри. Избранное. М., 1990.

Обозначение согласных

Каждая из 28 букв, кроме буквы алиф, обозначает один согласный. Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине, с учётом того, что слова пишутся справа налево). Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.

№ п-п в конце слова в середине слова в начале слова отдельно стоящие название кириллическая транслитерация транскрипция МФА стандартная латинская транслитерация
1 أَلِف‎ ’алиф /ʔ/ / /aː/ (/u/, /i/)
2 بَاء‎ ба̄’ б /b/ b
3 تَاء‎ та̄’ т /t/ t
4 ثَاء‎ с̱а̄’ с̱ /θ/
5 جِيم‎ джӣм дж/г /d͡ʒ/ ǧ
6 حَاء‎ х̣а̄’ х̣ /ħ/
7 خَاء‎ х̮а̄’ х̮ /χ/
8 دَال‎ да̄ль д /d/ d
9 ذَال‎ з̱а̄ль з̱ /ð/
10 رَاء‎ ра̄’ р /r/ r
11 زَاي‎ за̄й (зайн) з /z/ z
12 سِين‎ сӣн с /s/ s
13 شِين‎ шӣн ш /ʃ/ š
14 صَاد‎ с̣а̄д с̣ /sˁ/
15 ﺿ ضَاد‎ д̣а̄д д̣ /dˁ/
16 طَاء‎ т̣а̄’ т̣ /tˁ/
17 ظَاء‎ з̣а̄’ з̣ /ðˁ/
18 عَيْن‎ ‘айн /ʕ/ ʕ/ʿ
19 غَيْن‎ гайн г/г̣ /ʁ/ ġ
20 فَاء‎ фа̄’ ф /f/ f
21 قَاف‎ к̣а̄ф к̣ /q/ q
22 كَاف‎ ка̄ф к /k/ k
23 لاَم‎ ля̄м ль /l/ l
24 مِيم‎ мӣм м /m/ m
25 نُون‎ нӯн н /n/ n
26 هَاء‎ ха̄’ х /h/ h
27 وَاو‎ ва̄в (уау) в /w/ / /uː/ w
28 يَاء‎ йа̄’ й /j/ / /iː/ y

Алиф — единственная буква арабского алфавита, не обозначающая никакого согласного звука. В зависимости от контекста она может использоваться для обозначения долгого гласного а̄ (см. ниже) либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звукового значения.

Исторически буквы арабского алфавита располагались в том же порядке, что и в финикийском алфавите, от которого происходит арабский. При этом 6 букв, не имевших соответствия в финикийском алфавите, помещены в конец:

أ ب ج د ﻩ و ز ح ط ي ك ل م ن س ع ف ص ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ غ

Этот порядок называется «абджад» по четырём первым буквам: алиф, ба, джим, даль. До перехода к индийским («арабским») цифрам, приведённым выше, для обозначения чисел использовались буквы, и их числовое значение соответствовало их порядку в абджаде. Вскоре после перехода к индийским цифрам порядок алфавита был изменён на современный. Однако арабское слово, обозначающее «алфавит» — أبجدية‎ абджадия, — до сих пор напоминает о старом порядке.

В персидском алфавите (и производных от него) порядок букв несколько иной — сначала идёт ва̄в, затем ха̄’. Также в персидской и пакистанской версиях арабского алфавита отличается начертание буквы ка̄ф — она пишется всегда как в начальной или срединной позиции.

ИСТОРИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ

Важнейшими вехами в истории арабского языка являются возникновение ислама и выработка собственной письменности (7 в. н.э.). Первые эпиграфические (главным образом на камне) памятники арабского языка – это сообщения о передвижениях соплеменников, пастухов со стадами верблюдов, а также надгробные и посвятительные надписи. В доисламский период в таких надписях использовался набатейский шрифт (восходящий к арамейскому) или разновидность южноаравийского (сабейского) шрифта. В окончательном виде арабское письмо оформилось на базе набатейского шрифта в период записей Корана (с середины 7 в. н.э.) и дальнейшего развития письменной культуры. Арабское письмо представляет собой систему знаков из 28 букв, обозначающих только согласные фонемы. Для обозначения трех долгих гласных используются три согласные буквы, называемые ‘alif, waw и уa. Для обозначения кратких гласных, удвоения согласных, отсутствия гласных используются специальные надстрочные и подстрочные значки. Направление письма – справа налево. В зависимости от позиции в слове или словосочетании многие буквы имеют разные начертания: изолированное, начальное, срединное и конечное. Некоторые пары букв образуют на письме так называемые лигатуры (слитные начертания наподобие & из латинско-французского et ‘и’ или @ из англ. at ‘в’). Арабское письмо имеет несколько разновидностей: куфический шрифт (орнаментально-декоративный), сульс, рук’, насталик, дивани, магриби, насх. Для типографского набора используется насх.

Период 8–12 вв. в истории арабского языка характеризуется его унификацией, стандартизацией, выработкой литературно-письменных жанров и стилей, развитием классической поэзии, художественной и научной прозы. Арабский язык становится международным языком литературы и науки Ближнего и Среднего Востока. На нем создают свои произведения крупнейшие ученые средневекового Востока: ал-Фараби (870–950) из Туркестана, Авиценна (Ибн Сина, 980–1037) родом из Бухары, ал-Бируни (973 – ок. 1050) из Хорезма, Аверроэс (Ибн Рушд, 1126–1198), уроженец Андалусии, и многие другие.

Следующим поворотным периодом в развитии и модернизации арабского языка стал рубеж 18–19 вв., когда активизировались экономические контакты Арабского Востока с Западом. Развитие книгопечатания, появление прессы и, соответственно, новых жанров публицистики, зарождение новой художественной литературы, драматургии и поэзии становятся важнейшим фактором развития арабского языка и его адаптации к новым требованиям общественной, культурной и научной жизни. Развитие новых средств массовой информации и коммуникации в 20 в. способствует дальнейшей модернизации арабского языка.

Культурно-историческое влияние арабского языка прослеживается во многих языках Азии и Африки. Этому способствовало распространение ислама, а также высокий культурный статус ЛАЯ, располагающего развитой системой общей и специальной терминологии для многих областей общественной, научной и культурной жизни.

Немалое количество арабских по происхождению слов имеется и в русском языке, куда они попали, как правило, через языки-посредники: латинский, западноевропейские, персидский, турецкий. Помимо экзотизмов типа джинн, джихад, визирь, кадий и проч., арабскими по происхождению являются некоторые названия звезд и созвездий (Альдебаран, Альтаир – из араб. ‘al=Dabaran,’al=Tair), ряд научных терминов (алгебра, алкоголь – через испанский, цифра, зеро – через европейские, от араб. ‘ноль’; алгоритм – от латинизированной формы имени математика ал-Хорезми), название воинского звания адмирал (заимствованное в русский язык из голландского и восходящее к арабскому ‘amiru l=bahri ‘эмир моря’, причем от «моря» в форме слова ничего не осталось, зато в результате «народной этимологии», связавшей это слово с латинским admiror ‘изумляться’ и его производными в романских языках, появился звук d) и другие достаточно разнообразные по значению слова.

В свою очередь, уже ранние памятники арабского языка свидетельствуют о широком слое культурных заимствований из соседних семитских языков Южной Аравии, из арамейских языков Сирии и Месопотамии, из среднеперсидского, греческого и латинского. Позже появляются заимствования из персидского и турецкого. Современный период характеризуется активным проникновением в арабскую лексику западноевропейской технической терминологии. Несмотря на пуристическую деятельность академий арабского языка во многих странах, в современный арабский язык проникают новые международные научно-технические термины, образуются кальки стандартных словосочетаний и оборотов, характерных для прессы и средств массовой коммуникации.

Разговорный арабский язык

Последняя категория, самая многочисленная — диалекты. Язык улиц, который используют арабы всю жизнь, на котором говорят персонажи сериалов, иногда герои книг, а также гости телевизионных ток-шоу и youtube-блогеры. И вот это не один язык. Это огромное число диалектов и диалектных языков. Примерно они прозрачны между собой, кроме магрибского диалекта — марокканцы и их соседи добавили в арабский французский и зашлифовали языками берберских народностей, туарегов и пр. Внутри любой арабской страны диалекты тоже не едины, у каждой области могут быть свои словечки и манера произносить. С непривычки понять трудно — представьте, что в каком-то известном вам слове буква «к» заменяется на «а». Если вы не знаете, откуда ваш собеседник, и что там так говорят, вы можете не узнать знакомые слова.

«Аатя аартофель в аорзине носила»

Носителям попроще — они в этом варятся всю жизнь, дразнят друг друга, снимают пародии, кривляются, но понимают. А вот изучающим язык будет тяжело от столкновения с реальностью. И носителям бывает трудно понять иностранцев — невразумительный акцент, ошибки в фонетике, так еще и говорит на непривычном стандартном языке. Арабы часто жалуются, что понять иностранцев невозможно, используют заумные слова из фусхи, витиевато строят фразы, не понимают разговорную речь, да еще и акцент.

У диалектов, например, даже грамматика отличается от стандартного языка. Это не только словечки и произношение — написанное на бумажке будет тоже непонятно.

Приведу пример про спряжение глагола в стандартном арабском и египетском диалекте. В других диалектах иначе.
Простой глагол «писать» — «катаба».

фусха египетский диалект
Я пишу актубу бактыб
Она пишет тактыбу битыктыб
Он пишет йактыбу бииктыб

Глаза лопаются от русской неточной транслитерации, но, главное — почувствуйте разницу, что называется. А глагол — главная часть речи, мы же постоянно что-то делаем и обсуждаем это. Мало кто в обычной жизни прикидывается Паустовским и выдает монологи с описанием природы или волшебного окружения из людей в метро.

Корни глаголов чаще совпадают, поэтому востоковед, блестяще знающий фусху, распознает корень и уловит смысл даже в диалекте. Но если знание стандартного языка не настолько глубоко, разные формы демотивируют и среди этой каши понимания будет ноль.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий